Последние слова Шерстоухову почему-то понравились. Но он тут же задал вопрос, а куда сейчас-то девицы подевались.
Лариса не знала, только сказала, что за Женей такого прежде не водилось. Она или на работе, или дома, квартиру обустраивает.
На прощание капитан спросил, не знает ли Лариса Павловна, как зовут родственницу Жени.
– А как же, все знаю! – обрадовалась та. – Я и в паспорт ее успела в суете заглянуть. Женя-то не удосужилась, говорю же – доверчивая она очень. Ляпунова Кристина Ивановна, год рождения – одна тысяча девятьсот восемьдесят восьмой, место рождения – город Хмуров. А уж где такой город – это я не знаю.
«Хоть чего-то ты не знаешь!» – улыбнулся капитан Шерстоухов.
Однако, выйдя из квартиры Ларисы, он решил, что успокаиваться рано, и поспешил в Управление, чтобы выяснить все, что можно, про Кристину Ляпунову.
По российской базе данных она не проходила, однако, по счастливому стечению обстоятельств, у эксперта Семечкина оказался старинный приятель, который служил в городе Хмурове. И вот, связавшись с ним по телефону, капитан выяснил очень любопытные вещи. И заволновался за Женю. И не напрасно.
Хряк втолкнул Женю в кладовку и захлопнул за ней дверь.
Снаружи брякнула щеколда.
Женя перевела дыхание и огляделась.
Она оказалась в крошечной каморке с дощатыми стенами и единственным крошечным окошком. Пол каморки был присыпан песком, в углу валялось несколько ломаных ящиков. Судя по запаху, когда-то здесь хранили картошку.
Каморка была неотапливаемая, и в ней было холодно, почти как на улице. Женя обхватила себя руками, чтобы хоть немного согреться, и подошла к окошку.
Окно было такое маленькое, что выбраться через него не смог бы даже ребенок. Маленькое и грязное. Должно быть, его не мыли с тех пор, как построили дом, и стекло было таким пыльным, что Женя с трудом разглядела через него грязный двор, покосившийся забор и полуразвалившийся, крытый дранкой сарай.
Она отошла от окна насколько позволяли размеры каморки.
Три шага в ширину, четыре в длину – вот и все ее жизненное пространство…
Что делать?
Ждать, пока вернется Лом и приступит к допросу с пристрастием?
От одного этого ожидания можно сойти с ума!
Да, втянула ее Кристина в неприятности!
А сама-то сумела сбежать и сейчас прячется где-нибудь в тепле…
Женя заходила быстрее, чтобы согреться, но это мало помогало, холод пробирал ее до костей.
Кроме этого, здорово хотелось есть.
Женя вспомнила меню ресторана «Розовый фламинго». Так они там ничего и не съели, только коктейли пили… Сейчас бы она не отказалась от любого из блюд… что там предлагали? Фламбе из моллюсков по-эльзасски… она никогда такого не пробовала. Интересно, на что оно похоже? Наверняка что-то очень вкусное.
Или лангуст с провансальским соусом… наверняка тоже вкуснятина! Да и от анчоусов с дикими травами по-бургундски она бы сейчас тоже не отказалась…
Рот наполнился слюной, живот подвело от голода.
Чтобы как-то отвлечься от голодных мыслей, Женя решила чем-нибудь занять свою голову, но в голову эту не лезло ничего, кроме злополучного меню, и она стала его вспоминать.
Фламбе из моллюсков по-эльзасски. Лангуст с провансальским соусом. Анчоусы с дикими травами по-бургундски. Миноги, маринованные с каперсами. Икра летучей рыбы по-норвежски. Нормандский рыбный пирог…
Дальше было еще что-то, но что?
Почему-то ей казалось важным это вспомнить.
Тут Женя вспомнила, что блюда в меню располагались так, чтобы первые буквы составляли название ресторана, вернее, его главную часть – фламинго.
Значит, остались два блюда – на буквы «Г» и «О».
Теперь она их легко вспомнила – гратен из лососины по-брюссельски и осьминог, зажаренный на гриле.
А еще она вспомнила, что попыталась по такому же принципу прочесть непонятную записку, которую нашла в индийском шкафчике. И у нее ничего не получилось.
Тут Женя вспомнила еще кое-что. Меню было составлено не только на русском, но и на английском языке – и там был соблюден тот же принцип, тот же прикол с первыми буквами. Первые буквы слов составили английское название фламинго – Flamingo.
А что, если попробовать перевести бессмысленную записку из индийского шкафчика на английский?
Эта идея показалась Жене дурацкой, но ей все равно чем-то нужно было занять голову, чтобы отвлечься от холода, голода и от безрадостных мыслей о своем будущем.
К счастью, английский язык она помнила неплохо, в институте занималась на специальных курсах, поэтому легко перевела бессмысленную записку.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу