Наталья Александрова - Завещание короля Балдуина

Здесь есть возможность читать онлайн «Наталья Александрова - Завещание короля Балдуина» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент 1 редакция, Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Завещание короля Балдуина: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Завещание короля Балдуина»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ирония судьбы столкнет в ресторанном зале влюбчивую глупышку Алю Кортневу и самоуверенную бизнес-леди Алену Кортневу. Разумеется, между ними нет и не может быть ничего общего. Не считать же их общим предком иерусалимского короля Балдуина, родоначальника славной фамилии Бодуэнов де Кортне? Впрочем, тем, кто уверен, что сокровища рыцарей-тамплиеров и в XXI веке можно отыскать в Петербурге, ничего не стоит заставить Алю пострадать за Алену, а Алену – влюбиться в Алиного жениха. И что значат какие-то старые клады, когда двум не то чтобы сестрам предстоит разобраться со своей любовью и при этом не опозорить славное имя Балдуина…

Завещание короля Балдуина — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Завещание короля Балдуина», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Алена снова испытала что-то вроде дежавю. Хотя и в несколько другом виде: ведь дежавю по-французски значит «уже видел», а в данном случае уместнее было бы сказать «уже слышал».

Действительно, только вчера в старом загородном доме покойного родственника она слышала, как искавшие ее бандиты говорили «только она может найти это».

И вот сейчас господин Левантович говорит почти то же самое: «Покажите мне его».

Случайно ли такое совпадение?

Впрочем, Алена не имела ни малейшего понятия, о чем говорили те два бандита, а вот что имел в виду Левантович – она догадывалась.

Тем более что профессор тут же подтвердил ее догадку:

– Где та рукопись, о которой вы говорили мне по телефону?

– Рукопись – это громко сказано. Это всего лишь записка, всего несколько слов.

С этими словами Алена передала Левантовичу кусочек папиросной бумаги со странной надписью на неизвестном языке.

Профессор вцепился в этот клочок, как коршун.

Нет, вовсе не как коршун – он держал странный листок с такой нежностью и бережностью, как будто это был его персональный пропуск в профессорский рай.

Оглядев бумажку вдоль и поперек, с лицевой и оборотной стороны, профессор неожиданно пустился в пляс.

Такого Алена никогда не видела! Пляшущий профессор, пляшущий специалист по мертвым и полумертвым языкам! Профессор отплясывал какой-то дикий, ни на что не похожий танец – возможно, так танцевали в Древнем Египте или в Вавилоне. Или в какой-нибудь дикой африканской стране.

Правда, Левантович быстро осознал недопустимость такого поведения в его возрасте и общественном положении, покраснел и прекратил плясать. Откашлявшись с самым смущенным видом, он повернулся к Алене и спросил ее дрожащим от волнения голосом:

– Аленочка, вы даже не представляете, что это такое! Вы не представляете, что вы нашли!

– Действительно, не представляю, – охотно согласилась с ним девушка, – но надеюсь, что вы мне объясните. Причем желательно в доступной мне форме, без употребления ужасных лингвистических терминов вроде редуцирования и коннотации.

– Постараюсь… – неуверенно проговорил Левантович, – только сначала один, очень важный вопрос. Где вы это нашли и есть ли там еще что-нибудь подобное?

– Ну, это уже не один, а целых два вопроса. Но я вам на них, так и быть, отвечу. Этот листок я нашла на даче своего дальнего родственника, и больше ничего подобного там не было.

– На даче вашего родственника? – воскликнул профессор. – А не могли бы вы познакомить меня с этим вашим родственником?

– Вот этого, к сожалению, никак не могу. При всем моем желании. Этот мой родственник скончался, почему я и попала к нему на дачу – он оставил ее мне в наследство… то есть это не дача, а просто старый загородный дом, где мой двоюродный или какой-то там дядя проживал круглый год.

– А вы уверены, что в том доме больше нет никаких других надписей на этом языке?

– Не знаю, – Алена пожала плечами, – я еще не все там тщательно обследовала.

– Так обследуйте все! – взмолился профессор. – Обследуйте все, и если найдете еще что-нибудь подобное – принесите мне! И вот еще что… этот ваш родственник – как его звали?

– Николай Михайлович.

– А полностью, полностью?

– Николай Михайлович Бодуэн де Кортне.

– Ну конечно! – воскликнул профессор, вскинув руки к потолку. – Ну конечно, так я и знал!

Алена испугалась, что Левантович снова примется плясать, и поспешила отвлечь его конкретным вопросом.

– Так все же, что это за записка? – Она попыталась опустить своего собеседника с небес на землю. – Что в ней говорится, и для начала – на каком языке она написана? На латыни? На греческом?

– Да, для начала… – протянул профессор Левантович, потирая руки, – вот именно – для начала… для начала, деточка, эта записка написана не на латыни и уж тем более не на греческом. Она написана на языке лингва-франка.

– На каком? – переспросила Алена. – В жизни не слышала о таком языке!

– Ничего удивительного, – кивнул профессор, – не считайте себя из-за этого невеждой. Об этом языке не слышали и многие дипломированные лингвисты. Тем более о первом лингва-франка, а это, несомненно, именно он!

– Еще не легче! – воскликнула Алена. – Так их, этих языков, еще и несколько? Раз есть первый, значит, есть как минимум еще и второй? А может, еще и третий?

– И третий, и четвертый, и десятый… их вообще множество, но тот, что на вашей записке, – первый, или истинный лингва-франка! У меня нет в этом сомнений!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Завещание короля Балдуина»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Завещание короля Балдуина» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Наталья Александрова - Перстень Калиостро
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Выстрел в прошлое
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Две дамы на гвинейской диете
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Тайна «Ночного дозора»
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Тренажер для трех граций
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Микстура для терминатора
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Попугай в пиджаке от «Версаче»
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Кодекс надежды
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Честное хулиганское!
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Король изумрудов
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Завещание алхимика
Наталья Александрова
Леонид Резников - Завещание Короля Вельта
Леонид Резников
Отзывы о книге «Завещание короля Балдуина»

Обсуждение, отзывы о книге «Завещание короля Балдуина» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x