Майк забыл, как дышать.
— Ваша мать очень просит вас не покидать пределы Бостона до следующего понедельника, иначе она будет очень огорчена. Смертельно огорчена, мистер Нолан.
Повисла пауза.
— Смею вас заверить, что, если вы последуете ее совету, она будет чувствовать себя превосходно и доживет до глубокой старости. Каждый четверг будет встречаться со своими соседками в чудесном доме миссис Ричардсон, ходить по субботам на центральный рынок, а по утрам наведываться в лавку мистера Беннета за свежайшими рогаликами с черникой и яблоком. Вы меня слышите, мистер Нолан?
Майку показалось, что его горло сдавило висельной петлей.
— Да, — хрипло произнес он. — Я вас слышу.
— Если будете звонить вашей матери, — а вы, конечно же, будете, — спросите, пришлись ли ей по душе желтые орхидеи?
В трубке уже давно звучали короткие гудки, а Майк, оцепенев, все держал ее у уха.
— Эй, мистер, вы в порядке? — встревоженно спросил паренек за прилавком. Первая неделя работы в этом паршивом месте, лишних забот ему не нужно. На его лице читалось явное желание поскорее избавиться от странного посетителя, чтобы снова вернуться к игре на мобильном.
Майк положил трубку и тут же ее снова поднял:
— Можно… Могу я сделать один междугородный звонок? Я заплачу…
— Вообще-то нам запрещено… — заныл было паренек, но Майк достал из кармана пару двадцаток и бросил на прилавок. — Одна минута!
Купюры тут же исчезли в кармане брюк. Продавец отвернулся, давая Нолану немного личного пространства.
Длинные гудки били по нервам. Майк сбросил звонок и заново набрал номер. Ну же. Ответь. Пожалуйста.
— Алло? — раздался заспанный скрипучий голос. — Я вас слушаю. Кто это?
— Мам?
— А?
— Мам, это я, Майк.
Женщина на другом конце провода мгновенно проснулась:
— Майки, сынок, что-то стряслось? Ты ведь в курсе, который час?
— Я в курсе, мам. Извини, что так поздно. Я… просто соскучился.
— Ты не заболел? У тебя странный голос, — насторожилась собеседница.
— Все хорошо. Я просто хотел узнать, что и у тебя все в порядке. — Майк помолчал, подбирая слова. — Как ты себя чувствуешь? Какие новости? Случилось что-нибудь… необычное?
— Милый, ты точно не заболел? Я начинаю волноваться. Хотя погоди… Так это твоих рук дело, да? — каркающе рассмеялась мать.
— О чем ты?
— Сегодня вечером кто-то позвонил в дверь, и пока я дошаркала, уже испарился, оставив на крыльце чудесные цветы. Я думала, что это новый постоялец миссис Ричардсон (ты же знаешь, она постоянно сдает кому-нибудь комнаты, не выносит одиночества), очаровательный молодой человек, сделал милый подарок в честь знакомства, а оказывается, это ты прислал, милый?
— Гм… — Майк прочистил горло. — И как тебе цветы, мам?
— Ах, милый, солнечные орхидеи — это так изысканно. Не подозревала, что у тебя такой утонченный вкус!
Когда Нолан вышел из здания автозаправки и сел в машину, часы на панели показывали половину четвертого утра. Самое время возвращаться в Бостон, будь он трижды проклят.
Он сосредоточенно всматривался в серое полотно дороги, а его мозг лихорадочно работал. Те, кто втянул его в эту гонку, знают о нем практически все. Он не успел устроиться в квартире Бобби, а туда сразу наведались гости. Едва он надумал сбежать — ему выдают информацию о его матери, причем очевидно, что собирались сведения заранее, без спешки. Такое впечатление, что его преследователи — или те, кто управляет процессом, — тщательно подготовились, предусмотрели различные варианты, подстраховались. Вероятно, они следили за ним какое-то время, прежде чем…
Майк чуть кулаком по рулю не стукнул от осенившей его догадки. А он-то, кретин, все голову ломал, как его отслеживают. Все вещи на наличие жучков проверил, телефон тоже (они его и без мобилы находили), даже зашитые раны прощупал. А вот такая элементарная идея не приходила ему в голову! Они следили за ним какое-то время. Они заранее его подготовили . Нолан напряг память, перебирая события последних двух недель. Идеально вписывалось в гипотезу только одно.
Он вдавил в пол педаль газа, перестраиваясь из ряда в ряд, обгоняя мчавшиеся по хайвею автомобили. Эти твари добрались до его семьи, затеяв игру без правил. Что ж, в играх без правил он чертовски хорош. Пусть спросят капитана Трумана.
«Люди делятся на два типа, — с глубокомысленным видом изрекал тот. — Одни под давлением рассыпаются, а другие становятся крепче».
Пробило полночь, когда в квартиру Бобби вторгся первый убийца.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу