Черный господин что-то возмущенно проговорил, и пожилой дядечка тут же перевел его слова:
– Господин М-Бала заверил вас, что никогда не осмелился бы причинить вред особе королевской крови! Он заверил вас, что с вашей головы не упадет ни один волос!
– Ага, но он не остановился перед тем, чтобы напоить меня какой-то дрянью, так что я теперь и пальцем не могу пошевелить!
– Вы понимаете, – протянул переводчик, – у вашего народа очень сложная система законов и моральных ценностей. Вас, как особу королевской крови, нельзя подвергать физическому насилию, в частности нельзя связывать, но дать вам какое-то сильнодействующее снадобье не возбраняется. Это приравнивается к медицинским воздействиям, то есть к работе знахаря, а это вполне допустимая практика.
– Вот как? А если я от этого снадобья отдам концы? Окочурюсь? Склею ласты?
– Надеюсь, до этого дело не дойдет. – Но Ася не услышала в голосе переводчика особой уверенности.
– Тогда, черт возьми, чего же вы от меня хотите? Чтобы я в письменной форме отреклась от своих прав на трон?
Ася внезапно вспомнила тот ужасный день много лет назад, когда двое бандитов напоили ее мать и уговорили ее подписать документы на продажу квартиры. Сейчас ситуация была очень похожей, хотя черный бандит был одет в отлично сшитый костюм и выглядел куда респектабельнее той уголовной парочки.
– Нет, ваше высочество, ваше отречение никому не нужно, – заверил ее переводчик. – Вы в принципе не являетесь основным претендентом на трон.
– Почему же? – спросила Ася с некоторой обидой. – Ведь, если вы меня не разыгрываете, мой отец был королем, значит, я – его законная наследница…
Еще несколько минут она понятия не имела о своем королевском происхождении, а теперь обиделась, узнав, что не является основной наследницей отцовской короны.
– Простите, ваше высочество, но основные претенденты на трон – мужчины, таковы уж традиции в вашей стране. Женщины королевской крови пользуются большим уважением, но исключаются из списка наследников престола.
– Но тогда я вообще ничего не понимаю! Что вам от меня нужно?
Переводчик переглянулся с черным господином. Тот солидно кивнул и что-то сказал на своем гортанном языке. Переводчик повернулся к Асе:
– Господин М-Бала разрешил мне открыть карты.
– Давно пора!
– Дело в том, что к вам попал один предмет… один очень важный предмет, принадлежавший вашему великому предку, императору Чаке. Господин М-Бала добавил еще несколько слов – обязательные титулы покойного императора, которые я опускаю, чтобы сэкономить свое и ваше время.
– Что еще за предмет? – спросила Ася, хотя в глубине души она уже догадывалась, о чем пойдет речь.
– Это амулет императора, – ответил переводчик, – это небольшой предмет из странного металла, имеющий для зулусов особое значение. Короче говоря, считается, что в этом амулете заключена огромная магическая сила, что именно благодаря этому амулету Чака не знал поражений в битве с врагами.
Переводчик сделал паузу, внимательно следя за Асиным лицом, затем добавил:
– Благодаря заключенной в амулете магической силе он имеет огромное значение для престолонаследия. Короче, тот претендент, который завладеет этим амулетом, с большой вероятностью станет новым королем зулусов.
– Вот оно что, – протянула Ася и тут же быстро проговорила: – Но при чем здесь я? Я никогда не видела этот амулет и понятия не имею, где он находится!
– Позвольте не поверить вам, ваше высочество, – ответил переводчик с почтительным недоверием. – Господин М-Бала имеет веские причины считать, что амулет у вас.
– Что за причины? – переспросила Ася.
– Знаете, у него, как у многих ваших соплеменников, есть свои собственные методы получения информации. Свои особые способности. То, что мы, европейцы, называем шестым чувством.
– Так скажите вашему хозяину, что на этот раз шестое чувство его обмануло!
Переводчик что-то сказал черному господину. Тот помрачнел, что-то недовольно проговорил и затем, повернувшись к двери, громко хлопнул в ладоши. Дверь приоткрылась, и в комнату, почтительно согнувшись, проскользнула худенькая чернокожая старушка в длинной бесформенной юбке мышиного цвета и вязаной шерстяной кофте. Ася подумала, что это уборщица.
Господин М-Бала, однако, обратился к этой старушке весьма почтительно и даже несколько робко. Они недолго поговорили на своем гортанном языке, то и дело взглядывая на Асю. Наконец старушка почтительно кивнула и что-то произнесла резким, неприятным голосом. Тут же два молодых негра внесли в комнату золоченую ширму и небольшой кожаный саквояж.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу