Поразмыслив с минуту-другую, Эдвард решил, что, скорее всего, здесь ему ловить нечего. Он уже было собрался ретироваться, но в этот самый момент дверь кабинета вдруг громко захлопнулась, и оттуда стали доноситься непонятные шаркающие звуки. Всё это походило на какой-то глупый розыгрыш. «Видимо, Роб вновь решил надо мной подшутить!» – тут же подумал Эдвард. Но не успел он рассердиться на своего нерадивого друга, как та же дверь внезапно распахнулась, и на пороге кабинета показался мужчина лет пятидесяти, небольшого роста, тучный, с блестящей лысиной и нелепыми рыжими усами. Глаза его были глубоко посажены, а нос выглядел слишком маленьким для такого круглого и широкого лица. Костюм этого господина несомненно помнил лучшие времена, а ботинки, кажется, были давно не чищены. Эдвард также подметил, что нотариус, скорее всего, любил выпить: белки его глаз покраснели, лицо отекло, а руки сотрясала мелкая дрожь. «Должно быть, сейчас он трезв, но точно выпивал вчера вечером. И похоже, что не только вчера», – сделал вывод молодой человек.
– Прошу меня простить, – немного запинаясь, извинился мужчина, протянув Эдварду руку для приветствия. – Позвольте представиться – Эндрю Гудман, нотариус. К вашим услугам. – Неловко пожав руку детектива, он вытащил носовой платок из кармана пиджака и вытер капли пота с раскрасневшегося лица. – Знаете, сегодня не утро, а просто напасть какая-то! – всплеснул руками Эндрю. – Только представьте себе: сначала я не мог открыть входную дверь, потом битый час искал важный документ, который лежал у меня буквально под носом. А в довершение всех моих бед шкаф в моём кабинете не выдержал и разверзся на меня бумажной лавиной, – протараторив это довольно сбивчиво, мистер Гудман поспешил к себе в кабинет, жестом приглашая Эдварда пройти за ним.
Комната, в которой мистер Гудман встречался со своими клиентами, мало чем отличалась от приёмной. Плохое освещение, тёмные шторы на окнах, повсюду ужасный беспорядок. На стене позади рабочего стола висел портрет человека, внешне очень похожего на Эндрю Гудмана, приходившегося тому, вероятнее всего, отцом или дедом. Мужчина, изображённый на холсте, надо полагать, вёл более здоровый образ жизни, чем его потомок, а в его взгляде читался острый ум и твёрдость характера. В стене слева от двери Эдвард заметил сейф, не совсем удачно спрятанный за пышной портьерой. В правом углу комнаты стоял тот самый злосчастный шкаф, который подпортил утро нотариусу. Он определённо не мог вместить то количество документов, которое мистер Гудман безуспешно пытался в него запихнуть.
«Видимо, его пропавшая секретарша была просто на вес золота, – предположил Эдвард. – Если через неделю её отсутствия, здесь творится такое, то не стоит удивляться тому, что бедняга готов разориться на частного детектива».
Бормоча что-то себе под нос, нотариус снова вытер лицо платком и тяжело опустился в кресло. Достав из первого ящика стола маленький синий флакончик, мистер Гудман встряхнул его и сделал быстрый глоток его содержимого.
– Не подумайте ничего плохого… Это всего лишь травяная настойка, – поспешно объяснил мужчина. – Я жутко не высыпаюсь в последнее время, и поэтому мне крайне трудно сосредоточиться. Это лекарство придаёт мне сил и помогает мне оставаться в рабочем состоянии по утрам.
– Меня это не касается, – чересчур строго заметил Эдвард. – И имею ввиду то, что вы там употребляете… Это знаете ли, личное дело каждого. Я никого не спешу осуждать.
Мистера Гудман, услышав этот довольно неоднозначный комментарий детектива, тут же округлил глаза, в которых отразилось откровенное недоумение. Эдвард же поспешил исправиться:
– Прошу прощения, – уверенно сказал он. – Это утро и для меня выдалось непростым. Но давайте пока забудем о наших неприятностях. – Эдвард поправил пиджак и постарался придать себе внушительный вид. – Мое имя Эдвард Финч. Я – частный детектив. Мой хороший друг, мистер Милтон, рассказал мне о вашей… проблеме. Он объяснил мне, что дело не терпит отлагательств.
Наконец осознав, кто перед ним, нотариус приободрился. Выражение его лица стало расслабленным, и он улыбнулся Эдварду по-детски искренне. Налив себе и детективу по стакану воды, он поудобнее устроился в кресле и заговорил чуть спокойнее, чем прежде:
– Мне так приятно с вами познакомиться, мистер Финч. Я вас ждал с большим нетерпением! Знаете, когда мисс Блэквуд пропала, я понятия не имел, как мне стоит поступить, что стоит предпринять и к кому лучше всего обратиться за помощью. Наверное, любой другой на моем месте отправился бы в полицию, но я, признаюсь вам честно, не хотел торопить события. Я убеждал себя, что Мэри скоро вернется, что ее отсутствие на работе всего лишь глупое недоразумение. Я подумал, что могу навредить ей и навлечь на нее неприятности, если стану докучать полицейским понапрасну.
Читать дальше