Дарья Донцова - Crime Story № 06 [антология]

Здесь есть возможность читать онлайн «Дарья Донцова - Crime Story № 06 [антология]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, Издательство: Эксмо, Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Crime Story № 06 [антология]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Crime Story № 06 [антология]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Читать остросюжетные рассказы — особенное удовольствие! Их авторы проявляют истинное мастерство, ведь закрутить интригу, провести героев хитроумным путем расследования и раскрыть все тайны надо буквально на нескольких страницах. Этим даром блестяще владеют всенародно любимые звезды детективного жанра — Дарья Донцова, Анна и Сергей Литвиновы, Мария Брикер и другие талантливые писатели. Откройте для себя маленькое чудо!

Crime Story № 06 [антология] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Crime Story № 06 [антология]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Амалия откинулась на спинку вокзального дивана.

— Боюсь, он меня не устроит, — после крошечной паузы ответила она. — Я обещала одному человеку сделать все, что в моих силах, чтобы вызволить камень, и от слова своего отступать не намерена.

— А, — презрительно уронил Валевский. — Вы имеете в виду этого вашего царя?

— И вашего тоже, милостивый государь, — тихо напомнила баронесса.

— Нет, — отрезал Валевский. — Возможно, вам и льстит видение империи, которая раскинулась от Гельсингфорса [2] Гельсингфорс — старинное название Хельсинки. (В указанное время Польша и Финляндия входили в состав Российской империи.) и Варшавы до Владивостока, но мне — нет. Я патриот только своей страны и им останусь.

— Да, я помню то ваше ограбление на Варшавско-Венской дороге, — ласково ответила Амалия, и глаза ее замерцали. — Прекрасное проявление патриотизма, не правда ли?

До той поры Валевский даже не подозревал, что может возненавидеть женщину, но после ее слов он возненавидел Амалию так, как никого в своей жизни. Знаменитый вор стиснул челюсти, и желваки ходуном заходили по его скулам.

— Я полагал, что нам с вами удастся договориться, — придушенным от ярости голосом проговорил он. — Но, очевидно, я все же ошибался. — Молодой человек рывком поднялся с места.

— Вы еще можете нажаловаться на меня в полицию, — любезно подсказала Амалия. — Кого я вижу, однако! Вот и комиссар Папийон.

Валевский оглянулся и увидел, как Папийон в сопровождении Гиварша и двух своих помощников входит в зал ожидания первого класса. Ничуть не смущаясь, Амалия поднялась с места и помахала комиссару рукой.

— Ах, месье Папийон! Господин Валевский хочет вам что-то сказать!

— Я не Валевский, — возразил вор. — Я Леон Улье.

Он сделал движение ко второму выходу, но тут у него на пути вырос неведомо откуда взявшийся Билли, державший руку за отворотом сюртука, и Валевский благоразумно решил не искушать судьбу.

— Его разыскивают в России за железнодорожное ограбление, — говорила меж тем Амалия комиссару. — Арестуйте его. Наверняка бриллиант королевы Клод похитил тоже он.

— О да, конечно! — иронически отозвался Валевский. — Не слушайте ее, господин комиссар! Бриллиант у нее, она его украла!

Амалия неодобрительно подняла брови и покачала головой. Марсель быстро ощупал своими лапищами одежду Валевского — и извлек у него из кармана сверкающий розовый камень.

— Вот он, комиссар! — пробормотал Марсель, не веря своим глазам. — Вы были правы! Конечно же, парень его и сты…

В следующее мгновение Валевский рванулся что было сил и сделал попытку сбежать через окно, но успел сделать всего несколько шагов — его настиг пылавший жаждой мщения Гиварш. Инспектор повалил вора на пол и, возмущенно сопя, замкнул на его запястьях громоздкие наручники. Валевский выкрикнул несколько слов, обмяк и стих.

— Что он говорит? — полюбопытствовал Билли, подходя к Амалии.

— Так, — беспечно улыбнулась та. — Не обращай внимания.

— Мне кажется, я где-то уже слышал эти слова, — заметил Билли. — Причем совсем недавно.

— Наш поезд подходит, — сказала Амалия. — До свидания, господин комиссар.

Баронесса кивнула Папийону, забрала сборник рассказов Мопассана, который читала, и, взяв под руку Билли, мимо полицейских проследовала к выходу. Валевский с тоской глядел ей вслед.

7

— Это было очень рискованно, — укоризненно промолвил генерал Багратионов.

— О, ничуть, — отмахнулась баронесса Корф. — Просто с самого начала я предполагала, что граф Вермандуа может не согласиться продать мне камень. Конечно, я изложила ему все доводы, рассказала о том, как ван Марвийк обманул нашего Пирогова…

— Прошу вас, не защищайте Пирогова, — поморщился генерал. — Слов нет, как агент он попросту незаменим, но его пагубная страсть к игре уже не первый раз приводит к таким вот казусам. Казалось бы, чего проще: выкупить розовый бриллиант у вдовы виконта Лякомб, с которой уже все было оговорено, и привезти камень в Россию. Но нет, потянуло его в Монако… А что было дальше, вы знаете не хуже меня.

— Да, — сказала Амалия, — и я прекрасно представляла себе, какую ценность имеет розовый бриллиант. Поэтому с самого начала озаботилась насчет второго плана.

— И что же у вас за план был? — проворчал генерал.

— Украсть камень, — призналась Амалия. — Точнее, не просто украсть, а подменить его. Подмена наверняка обнаружилась бы не сразу, а мы потом успели бы свалить все на ван Марвийка. Мол, он продал нам настоящий камень, а графа бессовестно обманул. Ведь вы же и сами сказали, что скупщика хорошо было бы проучить как следует.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Crime Story № 06 [антология]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Crime Story № 06 [антология]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Crime Story № 06 [антология]»

Обсуждение, отзывы о книге «Crime Story № 06 [антология]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x