Что-то подобное лавине свергнулось с лестницы. Пара сильных рук обхватила меня сзади и поставила на ноги.
Крепко прижатая к груди шетландского свитера, я перевела дух и завопила.
Руки вдруг ослабли, оттолкнули меня, и шетландский свитер резко отпрянул назад. Я упала на скамью, стукнулась локтем о резной подлокотник и набрала в легкие воздуха, чтобы заорать снова.
— Не кричите! — быстро произнес Джон Парсонс. — Пожалуйста, не кричите! Простите меня. Я думал… я не понял, что это девушка. Я и не предполагал… Ой, это вы!
Я сдержала крик. Потирая локоть, я стала задумчиво его разглядывать. Он склонился надо мной, очень обеспокоенный, даже встревоженный и совсем не опасный.
Я спросила:
— Ну, и кто первый задаст вопрос?
— Какой вопрос?
— Что вы тут делаете? — Я чувствовала себя виноватой и сильно растерялась, поэтому заговорила резким тоном. — Ради бога, вы, конечно, не поверили в ту чушь, которую он нес прошлой ночью? Я никогда прежде его не видела! Должно быть, он забрал ключ от моего коттеджа с доски у кухонной двери. Что коттедж его дом — это, скорее всего, правда, но не станешь же таскать с собой огромный старый ключ постоянно в кармане, поэтому я не понимаю, каким еще образом он к нему попал. Если он вломился сюда, то зачем вообще было приходить тогда в коттедж? А вы зачем пришли? Вы тоже сюда вломились, или же задняя дверь всегда открыта?
Он ответил лишь на один вопрос, но и этого ответа оказалось достаточно.
— Ни то ни другое, — сообщил он. — У меня есть ключ.
— У вас есть ключ? — Сей повтор прозвучал глупо. Но возникшая ситуация сама по себе уже являлась повторением той, что произошла в среду. — И у вас тоже? — Я перевела дух. — Но может быть… у вас что, ордер на осмотр или еще что-нибудь?
— Не совсем. Это мой дом.
— Как, снова? Опять все сначала! — Мои крики, по-видимому, прозвучали совсем уж глупо. — Ваш?
Он вдруг улыбнулся:
— Да, мой. Не знаю, что написано в завещании, но я — единственный оставшийся в живых родственник тети Эмили, и всегда подразумевалось, что это место останется мне. Во всяком случае, надо было приехать и узнать точно. Я — Нейл Хэмилтон.
Я удержалась, чтобы не повторить и эти слова.
— Понятно. Что ж, благодарю за сообщение, мистер Парсонс.
Он виновато произнес:
— Простите, но на то были свои причины. Может быть, устроимся где-нибудь поудобнее и все обсудим? Я в долгу перед вами. Сюда?
Он открыл дверь в гостиную и пригласил меня внутрь.
Он подошел к французскому окну и распахнул створки. На него упал свет, и с учетом того, что он мне рассказал, я изучала его заново.
Он был высокого роста и такой загорелый, будто совсем недавно прибыл из краев, где климат абсолютно не похож на тот, что на Гебридах. Не красавец, но с той самой вполне привлекательной внешностью, которая меня обычно отталкивает и даже вызывает чувство презрения. Меня обычно притягивают скуластые и худые лица; у него же лицо было крупное, большой рот, темные глаза с чуть опущенными вниз уголками и лохматая копна темных волос, две пряди падали на широкий лоб, и он время от времени убирал их нетерпеливым жестом. Я заметила, что и он, в свою очередь, изучает меня. С моей точки зрения, его глазам предстала обычная молодая женщина, довольно серьезная, со слишком рано появившимися морщинками на переносице между ровными темными бровями, с темно-каштановыми волосами и серыми глазами; с привлекательными носом и губами и — единственным, чем я гордилась, — хорошей фигурой и красивой светлой кожей.
— Как я понял, вы приехали сюда провести отпуск совсем одна, мисс Фенимор? Или вы предпочитаете, чтобы вас называли миз?
— Простите?
— Вы предпочитаете, чтобы вас называли миз? Так сейчас произносится это слово.
— Напоминает шипение гуся. Совершенно невозможно произнести… да и ни к чему, если только женщина не хочет, чтобы думали, что она не замужем. В этом состоянии нахожусь и я, но все равно терпеть не могу, когда так говорят.
— Вы, кажется, рассердились. Я просто не знал. Некоторые дамы настаивают на этом.
— Но не та, которая перед вами. Вот если бы вы сказали, что это краткая форма от «мистрис», что звучит приятно и правильно в Шотландии, это бы меня устроило. Или же «Роза», так ведь проще, верно? Простите, можете ничего не говорить, я все понимаю. Но я люблю слова, а это не слово и даже не неологизм.
— Что ж, кому что нравится.
— Кому что нравится тут ни при чем. Это моя работа. Я преподаю английский в Кембридже. В колледже Хэйворт. И да, я в отпуске. Со мной должен был приехать мой брат, он врач и работает в Питерсфилде, и еще — он увлекается птицами и фотографией. Он должен был приехать на этой неделе, но с его поездом произошла авария, и брат задержался на несколько дней, так как повредил лодыжку. Приедет, как только сможет. Надеюсь, что в понедельник. Обо мне все. Теперь ваша очередь, мистер Хэмилтон-Парсонс.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу