– О, Жюль! – По всей видимости, Бернар был уже трезв, но голос его звучал все еще хрипло и неуверенно. Казалось, он чем-то недоволен, будто приход этого человека расстроил его планы. – Я могу спросить у тебя то же самое, верно? Что ты здесь делаешь в такое время?
– Ночной обход, черт бы его побрал! – Жюль закрыл за собой дверь и подошел к Бернару. – Мы устраиваем обходы со времени пожара в лесу Руссель. Хозяин уверен, что это был поджог, и его не разубедишь. И мне приходится шляться вверх-вниз между лесом Руссель и Субиру каждую ночь, а мы ведь только позавчера поженились. Раннее утро – поганое время для прогулок. Как подумаешь, что я мог бы сейчас спать с женой…
Засмеявшись, Бернар отошел от лестницы.
– Не повезло тебе, парень. Ну ничего, надеюсь, все обойдется, еще выспишься…
– Ну, это не важно: я могу дрыхнуть хоть весь день, верно? Ну-ка давай подкинем дров в печку. Ага, так-то лучше! Ну а теперь скажи все-таки, что ты делаешь здесь в такое время? Наверное, еще нет пяти? Если тебе нужен англичанин, то он внизу, в «Кок Арди», он там остался на ночь. Что он наделал?
Бернар сказал так медленно, что я поняла, он обдумывает каждое слово:
– Нет, мне нужен не англичанин.
– Не он? А кто? Только не говори мне, что ты и есть поджигатель, а, Бернар? – Жюль засмеялся. – Ну давай выкладывай, в чем дело! Скажи откровенно, или я арестую тебя за вторжение в частные владения. Может, у тебя какое-нибудь поручение от хозяина, а может, тут замешана женщина? Но все равно, будь я проклят, если понимаю, почему ты оказался здесь ночью.
– И то и другое, – ответил Бернар. – Сегодня в замке Вальми происходят странные вещи. Ты слыхал о молодой гувернантке Филиппа, ее зовут Мартин?
– Хорошенькая малютка, которая увивалась вокруг мсье Рауля? Кто же о ней не слыхал! А что она сделала?
– Она сбежала, вот что! И к тому же…
– Ну и что, если сбежала? И какого дьявола она придет сюда? Ее нужно искать в определенном месте, друг мой, и это место – постель мсье Рауля, а не этого англичанина.
– Ты хоть на минуту можешь не думать о постели?
– Нет, – решительно ответил Жюль.
– Попытайся. И дай мне закончить. На вот, возьми сигарету.
Вспыхнула спичка. Острый запах «Голуаз» проник на чердак сквозь щели в полу. Перед моими глазами предстали эти двое, словно нас разделяли не толстые сосновые доски, а тонкий слой стекла. Я представляла себе их темные лица, освещенные стреляющей огненными искрами печкой, синий дым сигарет, поднимающийся в нагретом воздухе и окутывающий их прозрачным облаком. Бернар сказал тем же размеренным задумчивым тоном:
– И мальчишка тоже сбежал.
– Мальчишка?
– Молодой граф Филипп.
Молчание, потом долгий тихий свист.
– Боже милостивый! Ты уверен?
– Черт возьми, конечно, мы уверены! Они оба исчезли. Примерно час назад мадам пошла взглянуть на мальчишку – он не очень-то крепкий, ты ведь знаешь, и она беспокоится о его здоровье. Она плохо спит… во всяком случае, она пошла к нему, но его не было в комнате. Она хотела разбудить гувернантку, но той тоже не было. Ни слова, никакой записки, ровным счетом ничего. Мы с хозяином обыскали дом, от подвала до чердака. Никого. Они сбежали.
– Для чего? Что за ерунда! Разве что девчонка и мсье Рауль…
– Он тут ни при чем, – мрачно сказал Бернар. – Я тебе говорю, она не побывала в его постели. И к чему ей мог понадобиться мальчишка, если бы она отправилась к мсье Раулю? Он бы только помешал.
– Да, верно, – ответил Жюль, на которого этот довод произвел явное впечатление, – вообще-то… прямо с ума можно сойти! Куда они могли пойти и к чему ей это?
– Бог ее знает. – Голос Бернара звучал почти безразлично. – И наверное, их очень скоро найдут. Во всяком случае, хозяин выглядит не очень-то взволнованным, а вот мадам – та страшно беспокоится. Она даже заболела от этого – ты ведь знаешь, у нее сердце слабое, – поэтому хозяин велел мне выйти и поискать их. Я был внизу, в Тононе, но там их никто не видел…
Он замолчал, и я услышала зевок.
Рядом со мной Филипп во сне пошевелился и вытянул ноги. Его ботинки лежали возле него – сквозь одеяло он коснулся коленкой одного башмака и подвинул его по доскам пола, так что тот скользнул со слабым скребущим звуком. Это был всего лишь легкий шорох, но в тишине, наступившей в комнате под нами, он прозвучал для меня, как раскат грома.
Но Бернар ничего не услышал. Он сказал тем же безразличным тоном:
– Я уверен на все сто, что это чепуха. Может, мне не надо было тебе рассказывать, но раз уж ты застал меня в своих владениях…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу