Глава 7
Маленький домик… сами знаете где…
— Осторожно! — предупредил незнакомец. — Похоже, ты ничего не узнаешь здесь.
Дорога круто вела вниз. Эдмонду показалось, что он слышит рев водопада. Он не сомневался, что спускается в глубины заброшенного карьера. Гид остановился. В темноте возник рассеянный свет.
— Сарбайтон с тобой? — спросил идущий снизу голос.
— Да, — ответил гид.
— Наконец. Веди его сюда.
Эдмонд заметил, что свет идет из маленького квадратного окошка в стене домика, похожего на оссуарий.
— Входи, — сказал гид.
Эдмонд вошел в узкую неприятную комнатенку, освещенную керосиновой кучерской лампой. Воздух был пропитан густым табачным запахом. Три человека одновременно вскочили с мест и воскликнули:
— Это не Сарбайтон!
Юный сыщик уже справился с волнением.
— Конечно нет, мистер Парр. Я не Сарбайтон, и, думаю, он не придет. Никогда.
— Что вы делаете здесь?
Белл вежливо поклонился:
— Мистер О’Нейл… Мистер Дуг… Я не ошибаюсь? А моим гидом был бравый Баншук…
— Хозяин, может, сбросить его в ров? — прорычал Эйб.
Эдмонд удивленно глянул на него:
— И зачем вам это нужно, дружище? Я пришел, чтобы помочь.
— Помочь нам! — пролепетал мистер Парр. — Что вам известно о нас, мистер…
— Эдмонд Белл. Думаю, вам уже известно мое имя.
— Да, — кивнули остальные.
— Славный тип этот Сарбайтон, — сказал Эдмонд.
Мистер Парр дрожал, а трое остальных мрачно смотрели на юного сыщика.
Бакалейщик откашлялся и перебил его голосом, который он пытался сделать твердым:
— Что вы о нем знаете? Говорите!
— Да, — угрожающе проворчали остальные. — Говорите, молодой человек!
Не обращая на них внимания, Эдмонд уселся на деревянную скамью и закурил сигарету.
— Когда я куда-нибудь направляюсь, даже на каникулы, я обязательно узнаю все, что касается места моего будущего пребывания. Особенно если это интересует меня лично.
— И что вас интересует, сопляк? — грубо спросил Баншук.
— Я вижу, Баншук, — со смехом ответил Эдмонд, — что вы не растеряли грубых манер с тех времен, когда были машинистом престонского поезда!
— Скажите, мистер Парр, — взревел слуга, — сколько можно терпеть оскорбления этого наглеца!
Эдмонд достал карманные часы и усмехнулся:
— Не теряйте времени, пожалуйста. Я здесь по делу. Время у меня ограничено. Должен вас предупредить, что моторизованная бригада Скотленд-Ярда захватит карьер, если я не вернусь в Саттл к назначенному часу.
— Скотленд-Ярд… — застонал мистер Парр. — Говорите, юный друг. Мы готовы обсудить дело с вами.
— Хорошо сказано, — кивнул Эдмонд. — Я хочу половину!
— Почему бы не все, — проворчали О’Нейл и Дуг. — Кстати, знает ли этот выскочка, что хочет?
— Вы не поверите? — усмехнулся Эдмонд. — Я хочу автомобиль, «роллс-ройс». А также яхту и много всего прочего. Конечно, вначале надо быть осторожным. Могут спросить, откуда у меня столько денег. Осторожность следует соблюдать и вам, джентльмены, когда вы покинете Бромхилл…
— Желания, если не требования мистера Белла резонны, — сказал мистер Парр, — и мы обязаны их уважать.
Эдмонд глубоко затянулся сигаретой и с улыбкой оглядел присутствующих, словно был у себя дома.
— До приезда к своему другу доктору Керленду я проверил железнодорожный справочник. И обратил внимание, что меня должен был доставить сюда, в Карстон, престонский поезд Восток-Запад. До меня доходили смутные слухи об этом поезде.
— Это было не ваше время, мальчишка, — перебил его Дуг.
— Вы правы, сэр. Поэтому я просмотрел анналы Скотленд-Ярда.
— Это еще что такое? — осведомился Баншук.
— Мой дорогой Эйб, это замечательные рассказы, где от А до Я описаны все криминальные дела. Даже те, которые случились долгие годы назад. Они поведали мне, что некогда ночной престонский поезд перевозил из Йорка в Олдхэм груз золотых слитков и монет. В этот поезд сел известный бандит, Дик Сарбайтон. Его специальностью было ограбление поездов. Я не открою вам глаза на то, что по прибытии на станцию назначения выяснилось, что сокровище исчезло. Сарбайтона тут же арестовали, но не обнаружили улик его преступления и следов золота. Но за ним числилось множество преступлений, и его на некоторое время отправили в Дартмур. — Эдмонд повернулся к мистеру Парру и столь же любезным тоном продолжил: — Каково было мое удивление по прибытии в Бромхилл, когда я узнал, что железнодорожная бригада, причастная к этому делу, хотя они не были сообщниками, живет в Бромхилле. Это мистер Парр, начальник поезда, охранники, мистер О’Нейл и мистер Дуг и даже машинист Баншук. Не стоит забывать и об идиоте Эбенезере Мадже, который в те времена был начальником вокзала Олдхэм.
Читать дальше