Эллери недовольно нахмурился.
«Какой-то здесь подвох», – подумал он, надеясь, что падение фигурки не стоит истолковывать как дурное предзнаменование для Марша: неудачные браки и без того слишком часто встречаются…
Такова была первая мысль Эллери.
Затем промелькнула вторая, о том, что фигурку нужно вернуть на прежнее место. Разве можно было бы придумать более горестную минуту для разлуки? Маленькая невеста так отважно стояла под своим балдахином. А маленький жених выглядел таким печальным и потерянным на ковре.
Эллери нагнулся и словно прозрел. Будто чистое небо увидел, вырвавшись из тяжелых облаков.
– Мы должны немедленно отправиться в Брайтсвилл, – говорил он отцу уже через пару минут. – Если ты не хочешь, я поеду один.
Они стояли на балконе, в стороне от других. Нью-Йорк купался в солнечных лучах. Был один из тех редких дней, которые точно созданы для свадеб и прочих торжеств. Марсия и Эл удачно его выбрали.
– Полетим вместе, – ответил инспектор.
– И без всяких вопросов?
Отец пожал плечами.
– Разве я хоть словом о них обмолвился?
– Я же твой сын! Сын мудрого отца. Как Джонни ее называл?
– Называл? Кого?
– Лауру. «Последней женщиной в своей жизни». Или по-другому? Ах, да, ты же не слышал. Бедняга Джонни!
– Надеюсь, ты все-таки объяснишь, что происходит? – спросил инспектор.
– По-моему, я напал на след, – ответил Эллери.
У старика даже уши зашевелились.
– Ты имеешь в виду Лауру?
– Отчасти. По крайней мере, я могу назвать ее фамилию. Во всяком случае, приблизительно.
– Не говори загадками, Эллери! С чего вдруг на тебя озарение нашло?
– Понимаешь, она должна начинаться на «муж» и быть очень длинной. Например, Мужаскилл или Мужессон, в общем как-то похоже.
Инспектор недоверчиво взглянул на сына и, сокрушенно покачивая головой, направился к телефону.
Только сейчас Эллери заметил, что по-прежнему держит в руке маленького пластикового жениха.
Выйдя с балкона, он прошел в комнату, где красовался свадебный торт. Кроме Эстебана, собирающего пустые бокалы из-под шампанского, там никого не было.
– Вы случайно не знаете, куда мистер и миссис Марш поедут в свадебное путешествие? – спросил Эллери.
– Никуда, мистер Квин. – Слуга огляделся с видом заговорщика. – Во всяком случае сейчас. Может, через неделю… Миссис Марш должна решить вопрос со своей квартирой, да и дел у нас невпроворот. Только, пожалуйста, никому ни слова.
– Ни одной живой душе не скажу, – пообещал Эллери и поставил жениха рядом с невестой.
Они прибыли в Брайтсвилл в жаркий солнечный день. Инспектор Квин позвонил Нейби из телефонной будки, стоящей в крошечном зале аэропорта.
– Приезжайте к дому Бенедикта, – сказал инспектор. – И никого за нами не присылайте. Мы доберемся на такси.
Нейби уже отпер дверь и с волнением ждал Квинов у входа.
– Что случилось, инспектор?
– Спрашивайте его. Может, вам повезет больше. Я так и не сумел выжать из него ни слова.
Начальник полиции с упреком посмотрел на Эллери.
– Я не из пугливых, – заметил тот. – Просто сперва нужно все тщательно обдумать. Давайте лучше войдем!
Воздух в помещении был спертым и затхлым. Нейби прошелся по дому, распахивая окна.
– Кто-нибудь хочет выпить? – спросил Эллери, а когда оба отказались, добавил: – А я хочу.
Налил себе ирландского виски, выпил, наполнил стакан снова, поставил бутылку на место и сказал:
– Давайте поднимемся на второй этаж.
Стремительно преодолев лестницу, он подошел к комнате Джонни и, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, стал ждать, пока Нейби ее откроет.
– Ответ на все вопросы с самого начала находился здесь, – констатировал он. – Кажется, несчастье случилось в субботу, двадцать восьмого марта, верно? С тех пор прошло два с половиной месяца. Если бы догадаться обо всем раньше, нам бы не потребовалось столько ненужных усилий, да и подленькая жизнь несчастного Фолкса сохранилась бы. Но все тайное рано или поздно становится явным. Входите и садитесь. О доказательствах можете не беспокоиться, их уничтожить нельзя.
– Что? Что? – Нейби был похож на рыбу, выброшенную из моря.
– Даже и не пытайтесь до чего-то додуматься, – бросил ему инспектор Квин. – Во всяком случае пока. Мой сын всегда так начинает: «Садитесь, господа, и слушайте внимательно». Лично я так и поступлю. – И инспектор уселся на единственный в комнате стул, предоставив начальнику полиции кровать Бенедикта, на которую тот и опустился с величайшей осторожностью, поглядывая при этом на дверь, словно готовил себе нуть к отступлению.
Читать дальше