— Вы не поработаете здесь одна? — предложил Бен. — А я тем временем смотаюсь на ферму Бентов и захвачу вас на обратном пути.
— Договорились.
Фрай выбралась из машины и остановилась, глядя на угрожающую группу гусей.
— Не обращайте на них внимания. Помните, что вы их не боитесь, — напомнил ей Купер, и его «Тойота» уехала.
* * *
Диана глубоко вздохнула и направилась вверх по склону в сторону группы строений. Гуси мгновенно выстроились за ней, шипя и гогоча и одновременно пытаясь достать до ее коленей своими длинными клювами. Один из них вытянулся во весь рост и гневно захлопал крыльями.
Фрай не отрывала глаз от сараев впереди по курсу. Они выглядели заброшенными и нуждались в срочном ремонте. На их крышах не хватало черепицы, а фасадная стена в одной из построек выгнулась и стояла под неестественным углом, как на картинах Сальвадора Дали.
Сделав несколько шагов, женщина поняла, что двигается по неровной тропе, вымощенной булыжниками, которые были почти незаметны среди ползущих по земле одуванчиков и чертополоха. Из разбитой дренажной трубы, торчавшей в стене здания, на тропинку вылилось немного воды. Там, где эта вода собралась в лужу на пыльной земле, она была красного цвета, как будто ее пропустили через ржавое железо.
Споткнувшись об один из невидимых булыжников, Фрай громко выругалась. За нею строем следовали гуси, не перестающие гоготать от ярости, что на них никто не обращает внимания. Вся процессия, когда они подошли к зданиям, выглядела довольно странно.
— Мало похоже на тайную операцию под прикрытием, — произнес чей-то голос.
По другую сторону стены стоял, опираясь на вилы, старик. Он находился в загоне для домашних животных, который был превращен в большой овощной огород. Клетчатая красная рабочая рубаха на его груди была расстегнута, обнажая густые вьющиеся волосы, а рукава были закатаны, и под ними виднелись крепкие руки. Древние штаны, которые когда-то были коричневого цвета, едва держались на поясе и опасно свисали в районе промежности. Штанины были неловко заправлены в веллингтоны [67] Резиновые сапоги, названные так в честь Артура Уэлсли, первого герцога Веллингтонского.
. Лицо у мужчины было красного цвета, а на его черепе виднелись лысые участки неправильной формы, которые опасно порозовели.
В углу загона стояла пристройка с односкатной крышей, похожая на старинный уличный туалет, рядом с которой находился склад для топлива, переделанный в навес для инструментов. Перед ним, на деревянном стуле, сидел еще один старик. Между ног у него стояла воткнутая в землю трость, а его манжеты были завернуты и обнажали тонкие, длинные кисти рук. Он держал в руках острый нож и зачищал им капустные кочаны.
— Скажите, джентльмены, вы здесь живете? — спросила Фрай.
— Ты посмотри только — джентльмены! — сказал мужчина с вилами. — А ты джентльмен, а, Сэм?
Худой старик засмеялся, и на лезвии его ножа, покрытом капустным соком, заиграло солнце.
— Вы владелец всего этого, сэр? — задала Диана новый вопрос первому старику, напрягая голос, чтобы перекричать непрекращающуюся какофонию издаваемых гусями звуков.
— Минутку, — откликнулся тот. — Только выключу сирену.
Он воткнул вилы глубоко в землю и подошел к стене. Там мужчина подхватил два куста сорняков с налипшей на корни высохшей землей и один за другим запустил ими в гусей, крича при этом во всю силу своих легких.
Фрай подумала, что звуки, которые он издавал, вполне могли быть каким-то местным диалектом, восходящим к древнескандинавскому языку викингов-завоевателей. Хотя, скорее всего, это был просто шум. Тем не менее гуси, казалось, поняли его и враскачку направились вниз по тропе в ожидании новых пришельцев. После того как они ушли, стало значительно тише, но полная тишина так и не наступила, так что дальнейшая беседа происходила на фоне квохтания домашней птицы, лая собак и хрюканья свиней. Где-то совсем рядом блеяла коза.
— Меня зовут Уилфорд Каттс, — сказал первый старик. — И эта земля принадлежит мне. А это мой дружок Сэм.
Второй старик небрежно махнул рукой и зачистил еще один кочан. Сделал он это одним точным ударом, после чего кочан отправился в корзину.
— Сэм Били, — представился он.
— А вы из полиции? Наверное, выспрашиваете по поводу этой девочки? — предположил Уилфорд.
— Да, по поводу Лауры Вернон, — подтвердила Диана.
— Думаю, что мне приходилось ее видеть. Вы это хотели узнать?
Читать дальше