— Никакого совещания не было, — произнес он. — Вы вернулись в Бат с букетом цветов. В ночь убийства вас видели входящим в дом.
— Но ведь это мой дом.
— Значит, не отрицаете, что находились дома в тот вечер, когда было совершено преступление?
— Я отрицаю свою причастность к убийству Бритт.
— И тем не менее вы были в доме в то время, когда ее убили.
— Нет.
Даймонд решил, что пришло время ошарашить допрашиваемого.
— Мистер Биллингтон, у нас есть свидетель, который видел, как человек, по описанию похожий на вас, входил в ваш дом между одиннадцатью и двенадцатью часами вечера. Свидетель утверждает, что человек вел себя так, словно являлся хозяином дома. К тому же у него был ключ от входной двери. А всего за несколько минут до этого Бритт Стрэнд появилась у дверей дома и выпустила на улицу Маунтджоя. Понимаете, о чем я говорю? Маунтджой, человек, которого обвинили в убийстве вашей квартиросъемщицы, вышел из дома, а вскоре после этого в дом вошли вы. Бритт Стрэнд в это время была еще жива.
Биллингтон, не моргая, молча смотрел на Даймонда подернутыми влагой карими глазами, а затем четко проговорил:
— А этот ваш свидетель с орлиным зрением случайно не видел, как через несколько минут после этого я покинул дом?
Внезапные приступы идеальной дикции, которые время от времени демонстрировал Биллингтон, убедили Даймонда, что он лишь симулирует головокружение и спутанность сознания. На самом деле Уинстон Биллингтон был в полном порядке и прекрасно осознавал происходящее.
— Вы покинули дом? Нет, мистер Биллингтон. Об этом наш свидетель не упоминал.
— Но он оставался на прежнем месте после того, как я вошел?
Вопрос смутил Даймонда. Он попытался вспомнить слова Вэ Бэ. Остался ли он там же, где был, после того, как второй мужчина вошел в дом? Да, точно, предводитель компании местных бродяг заявил, что он сразу ушел — потому что, если бы постучал в дверь, ему наверняка открыла бы не Бритт, а хозяин, а скандалить и поднимать шум Вэ Бэ не хотелось. Таким образом, показания Биллингтона и Вэ Бэ совпадали. Это означало, что нужно проверить все как следует еще раз. Даймонд снял шляпу и положил ее на кровать. Чей‑то голос у него за спиной строго произнес:
— Вы напрасно думаете, что вам позволят задержаться здесь надолго. У мистера Биллингтона до вас уже была посетительница, и она провела в палате двадцать минут. Мы не можем допустить, чтобы мистер Биллингтон переутомлялся.
Обернувшись, Даймонд заметил фигуру в синей униформе. Судя по всему, голос принадлежал строгой сиделке, договориться с которой было сложно.
— И куда же вы отправились? — поинтересовался Даймонд, наклонившись к пациенту.
Биллинтон молчал, явно рассчитывая на то, что сиделка вот‑вот прервет неприятную для него беседу.
— Если вы действительно покинули дом, то куда пошли? Кто‑нибудь может подтвердить ваши показания? Где вы провели остаток ночи, если не в собственном доме?
Биллингтон отвел взгляд.
— Если вы не ответите на мой вопрос, мне придется сделать вывод, что вы лжете.
— Думайте, что хотите.
— В ту ночь вы пытались как‑то сблизиться с Бритт?
— Что вы имеете в виду? — нахмурился Биллингтон.
Даймонд снова взглянул назад и, убедившись, что сиделка ушла, произнес, понизив голос:
— Не пробовали ли вы познакомиться с ней на ощупь?
Щеки Биллингтона порозовели.
— Да я ее даже не видел! Она находилась наверху. Мы с супругой живем на первом этаже.
— Откуда вам известно, что она была наверху? Вы слышали какие‑то звуки, подтверждающие это?
— Еще когда был на улице, видел в ее окне свет.
— Значит, в ту ночь вы не входили в ее квартиру. Правительно я вас понял? И даже в дверь к ней не стучались?
— Нет.
— Не секрет, что вы ей симпатизировали. Дарили шоколад, цветы. И вот вы оказались в ситуации, когда, кроме вас с ней, в доме никого не было. Не говорите мне, что вы не воспользовались такой возможностью.
— Я не пробыл в доме и пяти минут.
— Ах да, вы же утверждаете, что сразу ушли и отправились куда‑то еще. Пока не могу поверить в эту историю. Если не хотите сообщить мне, где провели остаток той ночи, может, объясните, чем занимались в те пять минут, которые провели дома?
— Я взял ключи от машины и сходил в туалет.
— И сразу ушли?
— Да.
— Забрали ключи от машины? Значит, вы куда‑то ездили?
Вывод Даймонда был очевидным. Биллингтон, видимо, понимал, что, если отпустит саркастическое замечание по этому поводу, его собеседник насторожится: люди, которых мучает тошнота и головокрушение, обычно не отпускают язвительных замечаний. Поэтому он ограничился взглядом, в котором так и сквозили ирония и презрение.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу