– Не понимаю, почему государь так бедно одет?
– Где бедно?! Что ты мелешь?
– Ну как же! Жрецы в золотой парче, а господин наш Раббэль в такой же белой рубашке, какую носят все придворные.
– А роскошный пурпурный плащ?! Знаешь, сколько стоит такая материя?
– И заметь, пурпурную оторочку на переднике имеет право носить только царь.
– Все равно, хочется видеть государя в золоте, драгоценностях…
– Глупости, что он – женщина?
– По моему мнению, даже очень хорошо, что наш государь скромен в одежде и не подражает иноземцам. Был я в прошлом году на одном из островов Великого моря. Вы не представляете, как смешно одевается знать у тамошних обитателей! Взять хоть правителя народа кефа – ну и наряд! Юбка желтая, одна половина туники темно-фиолетовая, другая – ярко-красная, на пелерине сиреневые кружки нашиты – что твой зимородок…
– Постойте, а куда это уходит Саллай? Он, что, не будет участвовать в пиршестве?
Действительно, в проеме распахнутых настежь дверей храма, обрамленных колоннадой, показалась узнаваемая фигура друга царя в праздничном одеянии. Закинув за плечо полу тонкого алого плаща, он с озабоченным видом сбежал вниз по ступенькам и решительно зашагал в сторону мостовой, справа огибающей святилище. За ним торопливо проследовали двое слуг, к которым на выходе с площади бесшумно присоединился Иллута.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
רקם (др.-евр.) – Рекем.
Archaeological excavation permit (англ.) – разрешение на производство археологических раскопок.
Мэрхаба (арабск.) – привет.
Ad valorem (лат.) – сообразно цене.
Multum non multa (лат.) – многое в немногих словах.
Periculum in mora (лат.) – опасность в промедлении.
Alea jacta est (лат.) – жребий брошен.
Vale (лат.) – прощай.
Ave, Caesar! Evviva Caesar! (лат.) – Радуйся, император! Да здравствует император!
Salut, mi amicus (лат.) – привет, мой друг.
Salve, mi patronus (лат.) – здравствуйте, мой патрон.
Сognomen (лат.) – фамильное имя, прозвище. Rufus (лат.) – рыжий.
К полуночи. Римляне делили ночь на 4 стражи, по 3 часа каждая.
День у римлян имел следующие части: mane (раннее утро), ad meridiem, meridies, de mendie (время к полудню, полдень и непосредственно за полуднем), suprema (последняя часть дня вместе с закатом солнца).
Nomina sunt odiosa (лат.) – не будем называть имен.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу