Камило Села - Мазурка для двух покойников

Здесь есть возможность читать онлайн «Камило Села - Мазурка для двух покойников» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1990, ISBN: 1990, Издательство: Известия, Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мазурка для двух покойников: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мазурка для двух покойников»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Место действия романа – глубокая галисийская провинция, жизнь которой предстает перед читателем в воспоминаниях и беседах многочисленных персонажей книги. В центре повествования два события: убийство двух местных жителей и акция возмездия, объединившая в общем стремлении к торжеству справедливости разноликих героев романа.

Мазурка для двух покойников — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мазурка для двух покойников», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Судебный врач Марсиаль Мендес Сантос

(подпись и печать).

Примечания

1

Строка из стихотворения «Плач», перевод П. Грушко. (Здесь и далее – прим. перев.).

2

…Наши мысли были увядшими и бессильными. Наши воспоминания увядшими и предательскими. Эдгар А. По «Улялюм» (англ.).

3

Духовой инструмент типа свирели или флейты.

4

18 июля 1936 года – день франкистского путча в Испании, положившего начало гражданской войне 1936–1939 гг.

5

Смелый (галисийск.).

6

Дьяволенок (галисийск.).

7

Короткие колбаски домашнего приготовления.

8

Поп (галисийск.).

9

Каральо – половой член (галисийск.).

10

Жители провинции Леон.

11

Кукурузный початок (галисийск.).

12

Грызун (галисийск.).

13

Шутник (галисийск.).

14

«Отдых» (исп.).

15

Оса (галисийск.).

16

Скорпион (галисийск.).

17

Нюня, плакса (галисийск.).

18

Лентяй (галисийск.).

19

Монча – уменьшительное от Рамона.

20

Лапа, нога (галисийск.).

21

Речь идет об Испанской Республике 1931 г.

22

укротителей коней (галисийск.).

23

Густаво Адольфо Беккер (1836–1870) – испанский поэт.

24

Дева всемогущая, молись за нас, дева милосердная, дева верная… (лат.).

25

Скромнейшая, почитаемая, наставляющая дева, молись за нас (лат.).

26

Рейно – по-испански «царство».

27

лобковую вошь (галисийск.).

28

Подразделение республиканских войск в Галисии

29

В сражении под Теруэлем (1938) республиканские войска были разбиты.

30

Примо де Ривера (1870–1930) – генерал, фактический диктатор Испании с 1923 по 1930 г.

31

Акула (галисийск.).

32

Чайкой (галисийск.).

33

Одна из пяти провинций, входящих некогда в Леонское королевство, граничит с Галисией.

34

Сорт сигар.

35

Цикл романов известного испанского писателя Бенито Переса Гальдоса (1843–1920).

36

Все перечисленные события произошли в 1936 г.

37

В июле 1936 года генерал Франко, возглавлявший марокканские войска, перейдя Гибралтар, высадился в Тетуане (Испания).

38

Ежегодные скачки с препятствиями, проводящиеся на ипподроме Эйтрол, близ Ливерпуля.

39

Блины (галисийск.).

40

Имеется в виду франкистский мятеж 1936 г.

41

Свинья Мартинья (галисийск.).

42

Жаворонок {галисийск.).

43

Далее каждая из сестер идентифицируется с одной из семи церковных добродетелей.

44

Латинской церковью на улице Баб Тума (франц.).

45

Рамон Мария де Валье-Инклан (1869–1936) – классик испанской литературы.

46

В Аннуале в 1912 г. испанцы были разбиты марокканцами.

47

Союз трудящихся Галисии.

48

Салюд – по-испански «будь здоров» – приветствие республиканцев.

49

Сесил Джон Родс (1853–1903) – английский колонизатор, организатор захвата территорий в Южной и Центральной Африке, один из инициаторов англо-бурской войны.

50

Член религиозно-мистической организации, близкой масонам, основанной в XVII–XVIII вв. Эмблема – роза и крест.

51

Эмилио Мола Видаль (1887–1937) – испанский генерал, сподвижник Франко.

52

Вепрем (галисийск.).

53

Здесь: не жилец.

54

Понимание, воля и память (по католическому учению).

55

Антонио Мачадо (1875–1939) – испанский поэт-антифашист, погибший во французском лагере для беженцев Коллиуре.

56

«Сумма против язычников» – труд католического философа и теолога Фомы Аквинского (1225–1274).

57

Дай ему, Господи, вечное успокоение, да светит ему вечный свет (лат.).

58

Жимолость.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мазурка для двух покойников»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мазурка для двух покойников» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мазурка для двух покойников»

Обсуждение, отзывы о книге «Мазурка для двух покойников» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x