Затем он встает и с невинным видом направляется к буфету, откуда извлекает литровую бутыль вина. Чтобы не утруждать свою возлюбленную мытьем лишней посуды, Толстяк беззаботно наливает себе в чашку с остатками какао примерно половину.
Теперь я не сомневаюсь, что Берта вчера говорила чистую правду. Данное ею описание точь-в-точь соответствует тому, что выдали сегодняшние газеты.
Итак, ошибки быть не может. Вернее, была основная ошибка: изначально похитители напутали. В прошлый понедельник они приняли нашу старушку Берту за миссис Один Таккой. Стало быть, их задачей было стянуть жену у незадачливого бизнесмена. Но явился заказчик похищения и, поскольку знал американку в лицо, заметил путаницу. Тогда исполнители пошли ва-банк, но сначала отпустили мамашу Берю... Они, должно быть, срочно поскакали в гостиницу, где обитала миссис Один Таккой, узнали, что мадам улетает в Штаты, и рванули за ней в Орли...
Мой мозг потирает руки, если я могу позволить себе подобную метафору. Ваш малыш Сан-Антонио, похоже, проведет отпуск в своем обычном духе.
Я уже вижу, какую рожу скорчат мои коллеги из криминальной полиции, когда узнают, как примитивно просто мне удалось распутать дело. Поскольку я ни секунды не сомневаюсь в успехе своего экспресс-расследования. Ссылаясь на утреннюю газету, я рассказываю ошеломленной паре бегемотов о последних событиях.
- Представляете, гангстеры лопухнулись. Они приняли Берту за жену американца. Кстати сказать, сходство сумасшедшее.
И тут толстуха начинает устраивать трубный концерт, как насмерть обиженное стадо слонов. Она так и рвется на скандал. Ее, видите ли, интеллигентное с тонкими чертами лицо не имеет ничего общего с толстой рожей американки, не умещающейся на газетном листе.
Пользуясь смятением чувств супруги, ее милый муж под шумок приканчивает литр.
Я пытаюсь успокоить это чудо природы, призывая на помощь всю свою врожденную дипломатию.
- Дорогая Берта, когда я говорю о сходстве, то имею в виду сугубо анатомический термин, то есть я хочу сказать, что если мы обратимся к собственно морфологии лица, то можем констатировать в доминирующей структуре совпадение, базирующееся на принадлежности ваших черт к группе "Б" согласно таблице высших зоологических видов, о которых упоминает Брем в своем многотомном труде.
Уф, надо перевести дыхание!
- Не правда ли? - поворачиваюсь я к Толстяку, который все время прохождения моей мысли по данной траектории сидел с широко открытыми глазами и не дышал.
- Это как раз то самое, о чем я и сам думал, - подтверждает он.
На Бертиной физиономии вырисовывается подозрение. Будто дождевое облачко затемнило ее широкое лицо. Но через минуту она вновь сияет, словно круглое светило. Ее муж шепчет мне на ухо:
- Тебе надо было устроиться лапшой торговать!
- Берта, я вынужден вас реквизировать! - говорю я серьезно.
Королева Берю делает лицо в духе Марлен Дитрих, модернизированное Джиной Лолобриджидой.
- О комиссар! Реквизировать меня... Я покрываюсь холодным потом. Еще не хватает, чтобы она меня неправильно поняла.
В конце концов, я ее не в хлев покрывать тащу, этакую буренку.
- Да, дорогая моя Берта, только с вашей помощью мы сможем найти дом, куда вас отвезли.
Она начинает блеять:
- Но это же невозможно. Я вам говорила, что они меня...
- Усыпили, знаю. Но тем не менее необходимо попробовать, иначе мы не придем ни к какому результату.
- Сан-А прав! - возбуждается законный муж. - Ты ведь у нас главный свидетель!
Слово "свидетель" уносит толстуху прямо на страницы прессы. Она уже видит свои фотографии во всех газетах. Героиня уходящего сезона! Толпа обожателей бросается к ее ногам. И она сможет менять восторженных поклонников сколько душа пожелает.
- Долг прежде всего! - заявляет она с достоинством. - Я вся в вашем распоряжении!
* * *
Погода несколько улучшилась, во всяком случае лягушки-барометры понизили тон своих вокальных упражнений.
Лес Мезон-Лафит вырядился в потрясающее красно-желтое одеяние. Аллеи, впавшие в меланхолию, покрыты толстым золотым ковром. Нежный аромат зарождающегося гумуса приятно щекочет ноздри, романтично напоминая о лесной чаще.
Этот приятный аромат природы вступает в безнадежную борьбу с запахом мадам Берю. Не знаю, может быть, парикмахер, презентуя Берте одеколон, перепутал пузырьки, но вонь непереносимая. У меня впечатление, будто в машине опрокинули кастрюльку с прокисшим супом.
Читать дальше