Диля Еникеева - Вендетта по русски

Здесь есть возможность читать онлайн «Диля Еникеева - Вендетта по русски» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вендетта по русски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вендетта по русски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вендетта по русски — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вендетта по русски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Я все поняла, Алла, спасибо. Завтра же схожу к психиатру.

...Руслану шел семнадцатый год, все вечера он проводил в компании ребят, домой являлся заполночь. Раньше Эльвира частенько выговаривала ему за позднее возвращение и пренебрежение учебой, а теперь махнула на него рукой. Ее даже устраивало, что сын приходит поздно, - к тому времени она уже была дома, и он не догадывался, что весь вечер мать отсутствовала.

Никакого внутреннего дискомфорта от своей измены Эля не испытывала. Она была уверена, что её ни разу не узнали, - во взгляде случайных встречных был интерес, любопытство, но как к изысканно одетой незнакомке, а не жене известного в городе человека.

Лишь по отношению к сыну Эльвира испытывала чувство вины.

"Я родила ребенка от нелюбимого и невольно перенесла на него отношение к мужу", - поняла она подоплеку своего неприятия и отвращения. Осознание этого её угнетало.

Вспомнив, как расчетливо решила сразу забеременеть, потому что ей не хотелось работать, Эля стала терзаться ещё больше.

"От моего эгоизма пострадал ни в чем не повинный Руслан. Зачем я родила от такого ублюдка как Ефим?.. Слава Богу, сын совсем не похож на него. Но ведь мальчик страдает, чувствуя, что я его не люблю..."

Через час Алла заехала в психиатрический центр, как всегда, вручила врачу букет лилий и сообщила, заняв привычное место в кресле перед столом:

- Я хочу посоветоваться с вами по щекотливому вопросу. Дочка Лидии избрала меня в качестве наперсницы, и я в двусмысленном положении: Лида моя подруга, а Лолита поверяет мне свои секреты, прося ничего не говорить матери.

- Ну и не говорите.

- Раньше меня такие вещи не смущали, а сейчас порой ловлю себя на интеллигентской рефлексии...

- Что именно вас смущает?

- Это, вроде бы, нечестно по отношению к Лиде...

- Если Лидия не сумела завоевать доверия дочерей, то это её, и только её вина. Не бывает плохих детей, Алла, бывают плохие родители.

- Мне сложно строить отношения с ними, ведь детей у меня нет. Алешку, сына Ларисы, я знаю с пеленок, мы с ним друзья, но ему двенадцать. А с девушками мне общаться не приходилось.

- Сколько им лет?

- Лолите двадцать один, Флоре восемнадцать.

- Обе уже сформировались как личность. Общайтесь с ними как со взрослыми, и у вас будет полный контакт.

- Но я по возрасту почти гожусь им в матери!

- Ну и что? На прошлой неделе мне исполнилось пятьдесят пять, следовательно я тоже почти гожусь вам в матери. Однако мы общаемся, не замечая нашей разницы в возрасте. И вы не делайте скидку на их годы и разговаривайте с ними как с Ларисой, и тогда девушки проникнутся к вам доверием.

- С Лолитой мы долго разговаривали, она была откровенна. А Флора себе на уме, но я чувствую, что девушка тоже тянется ко мне.

- Еще одно свидетельство того, что Лидия не смогла установить нормальный контакт ни с одной из своих дочерей. Уверена, что их она тоже психологически подавляет, так же, как и брата. А ведь они унаследовали её гены, то есть, качества сильной личности, и не желают поддаваться. Полагаю, именно поэтому Лидины дочки предпочли учиться за рубежом, чтобы быть подальше от матери.

- Именно так, - кивнула Алла.

- Материнский деспотизм проявляется в разных формах, в том числе, в неявной, опосредованной, а у Лидии он явный. Дочери решили избежать открытой конфронтации и держаться от неё подальше.

- Мне Лида говорила, что дочки характером пошли в отца, - для них на первом месте деньги. Мол, даже не приезжают к ней на каникулы, да и вообще отдали предпочтение отцу, потому что у него денег больше. Но Лолита говорила совсем другое, и я ей верю. Мне кажется, Лида ошибается.

- Общаясь со многими родителями по роду своей работы, я подчас убеждаюсь, как мало они знают о своих детях. Начинаешь расспрашивать о сыне или дочери, а мама с папой рассказывают о конфликтах, о том, какое их чадо непослушное, неблагодарное, они, мол, к нему всей душой, а любимое дитя огрызается. С чего бы подростку огрызаться, если в семье нормальный микроклимат и с родителями доверительные отношения? Ведь не ребенок должен устанавливать нормальные взаимоотношения с родителями, а они с ним. Причем, с самого детства, с учетом психологии детского, а затем подросткового возраста.

- Лидия Петровна, завтра к вам придет Лолита, её тоже тяготит сложившаяся тупиковая ситуация. И с Лидой прошу вас провести беседы в этом направлении. Не сочтите, будто я вмешиваюсь в ваши дела, но отношения в этой семье меня очень беспокоят. С Лидой, какой бы она ни была, я дружу и ценю её за многие качества. Все же по многим параметрам она неординарная женщина - решительная, мужественная, без ненужной рефлексии, - все это мне импонирует. Да и не было у нас ни разу каких-либо разногласий, наоборот, во многом наши взгляды схожи. На тему воспитания детей мы с ней не говорили, но во всем остальном близки по духу. Не сомневаюсь, что Лида кинется выручить хорошего человека, если понадобится. Она в нашей команде, а раз своя - значит, своя безоговорочно. Все мы по характеру не подарки, включая и меня, но все можно понять и принять. Подруга - это человек, который, зная о тебе все, тем не менее, общается с тобой, - пошутила она. - У Лиды нет недостатков, которых я не терплю, а все остальное - явления второго порядка. Она ведь и сама тяготится теперешним статусом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вендетта по русски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вендетта по русски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вендетта по русски»

Обсуждение, отзывы о книге «Вендетта по русски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x