— Ну и тип этот дон Адальберто, вы не находите?
— Только вас не хватало! Хоть вы-то оставьте меня в покое!
И он бросился в камеру. Амедео, растянувшись на постели, курил и мечтал об Аньезе. Бузанела, в ужасе от того, что с его начальством осмеливаются разговаривать в таком тоне, замер в ожидании взрыва. Рицотто, однако, удовольствовался тем, что заметил, обращаясь к нему:
— Нельзя сказать, что работники уголовной полиции хорошо воспитаны, как ты считаешь?
В камере заключенный насмешливо посмотрел на Чекотти. Тот долго молчал, стараясь прийти в себя. Он твердо решил увезти Амедео в Милан в этот же вечер, несмотря на обещание, данное им Тимолеоне. Фолиньяцаро со своими дикарями-обитателями успело ему смертельно надоесть. Он начал мягко:
— Вы должны знать, что в тюрьме запрещается курить.
— Но ведь я еще не обвиняемый, не так ли?
— Мне кажется, долго ждать не придется!
— У каждого свое мнение, синьор.
— Амедео Россатти, признаетесь ли вы в убийстве Эузебио Таламани?
— Нет.
— Естественно!
— Естественно…
— Но вы не отрицаете, что он был вашим соперником?
— Моим соперником?
— Ведь он собирался жениться на вашей любимой девушке?
— На ком?
— Как это на ком? На Аньезе Агостини, конечно!
— Синьор инспектор, вы, вероятно, знаете поговорку: одну потеряешь, десять других найдешь.
— В самом деле?
— В самом деле.
— Амедео Россатти, подумайте хорошенько, прежде чем ответить: вы смеетесь надо мной, да или нет?
— Я бы никогда не позволил себе, синьор!
— И правильно поступаете. Если, как вы утверждаете, вопреки всеобщему мнению, Аньезе Агостини вас особенно не интересовала, почему же вы избили Эузебио Таламани так сильно, что он потерял сознание и остался лежать на земле?
— Я?
— Да, вы!
— Я и не прикоснулся к Таламани.
— Что?
— Повторяю, синьор инспектор: я и пальцем не тронул Таламани.
— Но послушайте, несчастный! Мэтр Агостини присутствовал при вашей драке!
— По его словам!
— Вы намекаете на то, что он лжет?
— А почему бы и нет?
— С какой же целью?
— В Фолиньяцаро любой вам скажет, что он меня ненавидит, потому что я встречался с его дочерью.
— По вашим словам, вы не любили эту молодую особу?
— Можно подумать, что встречаются только с теми, кого полюбили навеки!..
Амедео мысленно попросил прощения у своей Аньезе за это предательство.
— Значит, вы выбрали такой способ защиты? Он ни к чему не приведет, уверяю вас, так как у меня в кармане письменные показания синьора Агостини!
— Ну что ж! Выходит, мы в равном положении: его слова против моих!
— Его приводили к присяге!
— Меня тоже.
Раздраженный Чекотти начинал понимать, что пустая формальность, как ему казалось сначала, перерастает в трудноразрешимую проблему. Он не мог обвинить Россатти в убийстве и увезти его в Милан на основе одних только показаний мэтра Агостини. Нужно было снова приниматься за расследование и искать свидетелей привязанности Амедео к Аньезе и ненависти, которую он испытывал по отношению к сопернику.
— Если вы воображаете, что сумеете выпутаться таким путем, то вы ошибаетесь!
— Выпутаться откуда?
— Из истории, в которой запутались.
— В которую вы меня впутали, синьор инспектор! На основании голословного обвинения ревнивого отца вы отправляете в тюрьму капрала карабинерских подразделений… Я совсем не уверен, что ваши действия по отношению ко мне будут одобрены в высших сферах!
* * *
В то время как разворачивался этот словесный поединок, дон Адальберто зашел к синьорине Карафальда, старой деве, заведующей маленьким почтовым отделением в Фолиньяцаро. Он очень любезно с ней заговорил, что не могло не удивить пожилую даму, давно знакомую с его далеко не мягким характером.
— Джельсомина, я знаю, как ты привязана к церкви и предана ее служителю. Именно во имя церкви я хочу попросить тебя о большой услуге…
— Если я смогу вам ее оказать…
— Несомненно, дочь моя, несомненно, тебе понадобится только чуточку доброй воли. Так вот: я полагаю, что из Фолиньяцаро совсем немного писем уходит каждый день?
— Совсем немного, падре.
— А ты случайно не записываешь адреса отправителей?
— Обязательно, падре. Во-первых, потому что их так мало, а во-вторых, на случай жалоб. В большом почтовом отделении это было бы невозможно, но здесь…
— И эти адреса, Джельсомина, славная моя Джельсомина, куда ты их записываешь?
— В специальную тетрадку.
Читать дальше