Таким образом, разрешается вопрос, женился ли Иисус, а главное, имел ли сексуальные отношения с Марией Магдалиной. Магдала означает «башня» или «величие» — это город на озере, на юго-западе Галилеи. Мария из Магдалы, или Магдалина, как мы привыкли ее называть, упоминается в Q еще только раз — как свидетельница распятия среди других женщин и последователей из Галилеи. Замечу, правда, что она первой видит восставшего Иисуса, и видит одна.
Рубен глубоко вдохнул:
— Ух. По-моему, больше возникнет вопросов, чем ответов. Он задумался. «Сын человеческий» значит «первый человек», образец для людей. Адам был Сыном человеческим. Иисус из Назарета стал вторым богоданным эталоном для людей.
— То есть, подобно Иисусу, мы не должны жениться? — задался Рубен очевидным вопросом. — Возможно, Римская католическая церковь была права, что настаивала на обете безбрачия для своих священников — несмотря на то, что первый Папа, ученик Иисуса, Петр, обзавелся женой и тещей.
Рубен решил поразмыслить над этим вопросом позже и вернулся к письму.
Мы сверили форму и стиль письма с другими подлинниками первого века, особенно с греческими фрагментами, найденными в Кумране. Совпадают. Никаких явных расхождений. Нет упоминаний о восстании, которое началось в Иерусалиме где-то в 66 году нашей эры, или о падении Иерусалима в 70.
Действительно ли автор — Филон Александрийский, как говорится в тексте? Известно, что Филон совмещал греческие философские представления о боге, который управляет космосом, с иудейской верой в творца, действующего через события их истории. Однако в Q на это мало указаний. Как я и говорила, в тексте есть несколько многообещающих зацепок, например «логос» — Слово. Для Филона Логос — Святой Грааль, чаша, несущая людям божьи наставления и мудрость.
Однако Филон наверняка посещал ессеев в Кумране, потому как писал о них, и возможно этим объясняются ессейские высказывания Иисуса в Q. Также есть предположение, что в детстве Иисус обучался у ессеев.
Сейчас мы тщательно сравниваем работы Филона, ищем похожие обороты и темы.
Диане, по словам Клэр, удалось продлить пребывание в Канаде, и она не меньше подруги захвачена судьбоносной работой. Клэр закончила письмо постскриптумом:
В приложении — черновой перевод. Нам интересно, что вы скажете о трех новых стихах из Нагорной проповеди.
Рубен, волнуясь, открыл приложение и быстро нашел абзацы в начале Q.
Служите друг другу равно, ибо Отец Небесный дал вам превосходство не над себе подобными, но над остальными тварями, дабы вы использовали их мудро.
Не ищите власти над другими, ибо те, кто был среди вас первыми, станут последними, а последние первыми.
Не копите для себя денег, трудитесь, дабы произвести необходимое, и разделяйте свое с нуждающимися.
Короткое замечание по трем новым отрывкам, об остальном позже, — поспешно ответил Рубен. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, но наказ мудро распоряжаться природой упоминается в Библии и играет ключевую роль в верованиях ессеев. Сейчас, когда мы жестоко помыкаем окружающей средой, он тем более актуален. Иисус в четырех Евангелиях много говорит ученикам, чтобы те стремились не к власти и статусу, но к исполнению воли божьей. Однако, даже считая рабов себе равными, против самого рабства первые христиане не возражали. Еще в Евангелиях Иисус учит хранить только необходимое и делиться остальным. Я знаю, у ессеев все было общим, как, впрочем, и у ранних христиан в Иерусалиме, согласно Новому Завету. Выходит, тут Иисус не противоречил ессеям.
Рубен щелкнул на «отправить» и следующий час внимательно читал перевод Клэр и Дианы.
Закончив, он снял очки и хлопнул себя по лбу. Ему хотелось смеяться, хотелось кричать.
Но он лишь с чувством проговорил:
— Милостивый Боже — вот уж правда — все-таки настоящий.
Догадка подтвердилась, и сердце сладко заныло. Однако страха тоже прибавилось. Уверенность в подлинности манускрипта налагала ответственность — и увеличивала цену свитка в глазах тех, кто принуждал Рубена отдать Q.
Результаты «просто офигительные», как сказала бы моя дочь, — написал Рубен во втором ответе Клэр. — Только на сей раз слова точно отражают суть. Великолепная работа. Удачи в исследованиях и сравнении с трудами Филона. С нетерпением жду новых отчетов. Наверное, стоит подумать о другом названии для Евангелия. Q подразумевает неизвестный источник, в существовании которого сомневаются многие ученые. Оно с самого начала восстанавливает против себя. Вашим друзьям понадобится как-то называть манускрипт в своих работах. Я предлагаю 7Q20 (кажется, это следующее число для любого нового манускрипта, найденного в седьмой пещере). Правда, 7Q20 подразумевает крошечный фрагмент. Евангелие от Филона тоже не годится, потому что Филон не входил в круг двенадцати избранных. Но если автор — он, то именно так и будут называть Q, что бы мы ни предложили. Как вы считаете?
Читать дальше