— Эй! — воскликнул он. — Я офицер полиции. Посторонитесь, пожалуйста.
Пассажиры расступились, за исключением проводника и другого человека, который вытаскивал что-то, зажатое между поездом и платформой. Показалась рука, потом голова, а затем израненное и окровавленное тело мужчины с тростью. Тело положили на платформу.
— Где другой?
— Скончался, бедняга.
— Этот мертвый?
— Да.
— Нет, он не мертв.
— О, Бетти, я сейчас упаду в обморок.
— Он в порядке, посмотрите! Он открывает глаза.
— Да, но как насчет другого?
— Перестаньте толкаться!
— Здесь, внизу, рельсы под напряжением.
— Где доктор? Пошлите за доктором.
— Держитесь подальше. Отступите, пожалуйста.
— Почему не отключат электричество?
— Отключили. Тот парень побежал сделать это.
— Как они вытащат его, не убрав поезд?
— За исключением того, что он превратился в маленькие кусочки, бедняга.
— А тот, видимо, пытался спасти его.
— Он выглядел так, будто был болен или пьян.
— Пьян в это время, утром?
— Надо дать ему бренди.
— Очистите здесь все, — сказал Иглс. — С этим все будет в порядке. С другим все кончено, я думаю.
— Разорвало полностью в клочья.
— Это ужасно.
— Значит, вы не сможете ему помочь. Очистите станцию от пассажиров, вызовите «скорую помощь» и полицейских.
— Вы правы.
— Этот человек приходит в себя, — вставил мужчина, который помогал вытащить жертву на платформу. — Как вы себя чувствуете, сэр?
— Ужасно, — слабым голосом произнес тот. Затем, поняв, где он находится, добавил: — Что случилось?
— Видите ли, сэр, один джентльмен упал с платформы и прихватил вас с собой.
— Да, помню. Он в порядке?
— Боюсь, что нет, сэр. Он сильно разбился.
Кто-то подбежал с фляжкой:
— Сделайте глоток, сэр. Только осторожно.
— Поднимите ему голову вверх. Не дергайте его. Вот.
— Ах, — проговорил мужчина. — Мне уже лучше. Не суетитесь, пожалуйста. Мой позвоночник в порядке, и я, кажется, ничего не сломал. — Он подвигал руками и ногами, чтобы проверить свое предположение.
— Доктор совсем скоро будет здесь, сэр.
— Черт бы побрал вашего доктора. Я сам врач. Конечности мои в порядке. Голова, по-видимому, тоже, хотя чертовски болит. Ребра — вот насчет них я не совсем уверен. Боюсь, что-то вонзилось сюда. Таз не поврежден.
— Очень рад слышать это, — сказал Иглс.
— Я думаю, что меня задела подножка вагона. Я помню, что катился и катился, как клубок, — продолжил незнакомец; его поврежденные ребра, казалось, не особенно препятствовали его дыханию. — И я видел, как колеса поезда замедлили свой ход и остановились, в этот Момент я сказал себе: «Вот оно. Ты умер, приятель. Время остановилось, и это вечность». Но теперь я вижу, что ошибался. И очень рад этому.
— К счастью, что так, сэр, — добавил Иглс. — Однако жаль, что я не смог остановить того другого, этого несчастного.
— Я уверен, что вы сделали все, что могли, сэр. — Иглс достал свою записную книжку. — Извините меня, сэр, но я офицер полиции, и если вы сможете рассказать мне, как получилось, что...
— Будь я проклят, если знаю, как меня зовут, — ответил мужчина. — Все, что я знаю, — это то, что я стоял как раз вот здесь, когда один из пассажиров прошел мимо меня. — Он немного помедлил, казалось, что ему становилось сложнее дышать. — Я заметил, что он выглядел довольно странно. Явно у него проблемы с сердцем, подумал я. Незнакомец неожиданно остановился, затем приблизился ко мне. Я взял его за руку, а потом он накренился всем своим весом и потащил меня за собой. Что было после — я не помню ничего, кроме грохота приближающегося поезда и колес огромного размера; тогда я почувствовал, словно дыхание из меня выжали. Я думаю, что позже отпустил его руку.
— И неудивительно, — заметил Иглс сочувственно.
— Вспомнил! Меня зовут Гарфилд. Доктор Герберт Гарфилд. — Он продиктовал свои адреса в Кенсингтоне и на Харли-стрит. — По-моему, приехал один из моих коллег, и первое, что он сейчас скажет, — что мне нельзя разговаривать. — Он слабо улыбнулся. — Так или иначе, в течение следующих нескольких недель я буду в вашем распоряжении, если вам понадобится дополнительная информация.
Констебль Иглс поблагодарил доктора Гарфилда, затем повернулся к телу мужчины в плаще, которого уже достали из-под колес поезда и положили на платформу. Это было неприятное зрелище. Даже констебль, привыкший к несчастным случаям, почувствовал яростное отвращение к своей работе, необходимости произвести обыск карманов потерпевшего и установить его личность. Что любопытно, Иглс не обнаружил ничего похожего на визитные карточки и другие бумаги, удостоверяющие личность жертвы. В кармане брюк несчастного был бумажник с несколькими купюрами фунтов стерлингов, серебряный портсигар, наполненный популярными сигаретами «Терке», немного мелочи, носовой платок и ключ от американского замка фирмы «Эйч Ти энд Ви». Кроме того, в кармане плаща лежала маленькая резиновая дубинка, которые продаются для обороны против автомобильных бандитов. В тот момент, когда Иглс пытался разыскать ярлык портного на костюме, его поприветствовал инспектор местного отделения полиции, который прибыл вместе с машиной «скорой помощи».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу