Энн Грэнджер - Где старые кости лежат

Здесь есть возможность читать онлайн «Энн Грэнджер - Где старые кости лежат» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Где старые кости лежат: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Где старые кости лежат»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Свой недельный отпуск Мередит Митчелл собиралась провести с толком и с удовольствием: сходить в парикмахерскую, посетить зубного врача, побаловать себя шопингом. Но с раскопок в окрестностях Бамфорда позвонила подруга, доктор палеонтологии Урсула Греттон, и попросила Мередит и ее друга, старшего инспектора Алана Маркби, о помощи. Урсула подозревает, что жена ее бывшего любовника убита. Маркби посоветовал Мередит не впутываться в чужие дела и заявил, что не расследует подозрения. Но ему пришлось приступить к своим обязанностям, потому что труп несчастной женщины, завернутый в старый ковер, был-таки обнаружен на свалке, неподалеку от раскопа…

Где старые кости лежат — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Где старые кости лежат», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Значит, ему следует соблюдать особую осторожность во всем, что касается его личной жизни. В таких организациях особенно заботятся о хорошей репутации.

Урсула наклонилась вперед, глаза ее засверкали.

— Вот именно! Понимаете, Мередит, у меня нет никаких доказательств, которые я могла бы предъявить вашему мистеру Маркби, но я кожей чувствую: происходит что-то странное! Возможно, Натали узнала обо мне и закатила скандал… Она на такое вполне способна. Допустим, Дэн, выйдя из себя, схватил что-то тяжелое, например пресс-папье, и ударил ее… или толкнул, а она упала и ударилась головой! Он испугался и попытался спрятать труп. Притворился, будто ничего не случилось. Сказал всем, что Натали уехала к матери. Конечно, в его рассказе есть изъяны, потому что он не отъявленный преступник! Но он действительно иногда искажает истину…

— Но тогда где же труп? — возразила Мередит. — Или, может, вы заметили следы раскопок у него на заднем дворе?

— Задний двор у него заасфальтирован. Там есть только узкая полоска земли, на которой стоят кадки с полузасохшими кустиками. Ни Дэн, ни Натали садоводством не увлекаются. И потом, даже если бы там была земля, вряд ли он стал бы в ней рыться. Соседи сразу заметили бы что-то подозрительное. На их улице типовая застройка, окна соседей выходят к ним на задний двор.

— Он что, распилил труп и вывозил его по кусочкам в целлофановых пакетах? — Мередит поморщилась. — Извините за натурализм, но в городе не так-то просто избавиться от трупа. Где-нибудь в глуши, в деревне — еще может быть. Если позволите, у меня появилась такая версия… скорее не версия, а соображение по поводу. Возможно — только возможно! — с Натали что-то случилось уже после того, как она сбежала из дома. Вот почему она до сих пор не вернулась. По-моему, либо вам, либо Джексону пора посоветовать Дэну официально заявить о пропаже жены.

— Жива Натали или мертва, — нетерпеливо возразила Урсула, — ее обязательно найдут, если она на самом деле исчезла! Но мне почему-то кажется… причем кажется все сильнее… что она мертва, а Дэн… Ах ты, чтоб тебя! — Последний крик сопровождался бульканьем, Урсула дернулась назад, и полуоткрытая банка с томатным супом покатилась по столу, расплескивая во все стороны красную жижу.

Мередит вовремя подхватила банку, не дав ей упасть, а Урсула взяла тряпку и принялась спешно протирать все поверхности: алое пятно растекалось по столешнице, проникая во все трещины и дыры. Еще немного — и невозможно будет ни к чему притронуться, не оставив после себя кровавых отпечатков! В вагончике распространился сладковатый запах консервированного томатного супа.

Вдруг в дверь громко постучали.

Обе перестали вытирать стол и испуганно переглянулись. Мередит поднялась на колени и выглянула в пыльное окошко. У входа маячили две темные фигуры, неразличимые в сумерках: одна высокая и косматая, а вторая — Мередит показалось, что она закутана во что-то струящееся, вроде занавесок. На заднем плане чернел раскоп, похожий на паутину. Могилу со скелетом из-за темноты уже невозможно было разглядеть. Мередит сглотнула подступивший к горлу ком и постаралась отогнать суеверный страх.

— Гости! — Она надеялась, что ее голос звучит как обычно. — Я их впущу.

— Мы из лагеря! Пришли от всех! — произнес голос во мраке, когда она открыла дверь. Две фигуры оказались людьми из плоти и крови, но их слова прозвучали как-то зловеще.

Вагончик угрожающе скрипел и качался, пока гости взбирались по ступенькам. Первым порог переступил мужчина, одетый в старый свитер ажурной вязки и вельветовые брюки. За ним шагала женщина в длинной юбке с грязным подолом и, как с удивлением заметила Мередит, грубых рабочих ботинках. Волосы у обоих были примерно одной длины — до плеч. Голову мужчины украшала зеленоватая шляпа. Его лицо обросло всклокоченной бородой. Гости осторожно обошли зловещее красное пятно на полу. Ни один из них не спросил, что тут случилось.

Урсула встала, чтобы поздороваться, ее внешний вид производил сильное впечатление. Ладони запятнаны чем-то алым, кисти рук испещрены ужасными порезами…

— Мередит, познакомьтесь с Питом и Анной! Садитесь, пожалуйста. Извините за беспорядок.

— Вы что, порезались? — сухо поинтересовалась гостья, которую Урсула назвала Анной. — У нас имеется аптечка первой помощи.

Урсула объяснила, в чем дело, и, кивнув, гости сели на койку напротив. Они расположились бок о бок и внимательно посмотрели на Мередит. Их одежда безнадежно пропиталась дымом костра; специфический запах начал проникать и в вагончик, забивая сладковатый аромат консервированного супа. Девица держалась очень самоуверенно и слегка агрессивно. Ее спутник казался более деликатным.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Где старые кости лежат»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Где старые кости лежат» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Где старые кости лежат»

Обсуждение, отзывы о книге «Где старые кости лежат» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x