— Однажды, когда я был еще ребенком, неподалеку от нас взорвали магазин игрушек, после чего наборы «Лего» и игрушечные паровозики продавались почти за бесценок. Все они были подпорчены из-за пожара, но в основном это касалось упаковки. Так мне было даже интересно.
— О господи, они взорвали магазин игрушек? Но зачем?
— Не знаю, — ответил я, изучая реакцию на ее лице: сочувствие, огорчение.
— Могу поклясться, что ты видел гораздо больше, чем рассказываешь, — улыбнулась она.
— Ненамного.
— Уверена, что ты был смелым и мужественным, как герои пьесы. — Она потерла кожу запястья под золотыми часами. Сняла часы.
— Правда, все было не так уж плохо.
— Нет. Я все знаю. Именно поэтому ты здесь на нелегальном положении. Поэтому ты врал полицейскому, ведь у тебя нет вида на жительство. Мне все равно. Я никому не скажу. Я же знаю, как это должно быть трудно. Я читала в газетах. Там просто ужасно.
— Что ж, бывает, — согласился я.
— Пьеса как раз об этом. А каков сюжет, а? Невероятно.
— Да, я забыл, что действие происходит в Донеголе. Там очень красиво. Все как раньше, до сих пор встречаются деревни, где все еще говорят на гэльском языке.
— А ты знаешь гэльский?
— Совсем немножко.
— Скажи что-нибудь!
— An labhraionn éinne anseo Gaelige?
— Что это значит?
— «Здесь кто-нибудь говорит на гэльском?»
— Ты это выучил в школе?
— Нет, просто кое-что запомнил из книжки. Я учился в протестантской школе, в них учат латынь, а в католических — гэльский. С языками у меня нет проблем. Это единственное, с чем у меня нет проблем.
— А расскажи о себе побольше.
— Ты же читала мое резюме.
— Мы оба знаем, что это скорее фикция, нежели правда, ведь так? — Она опять улыбнулась.
— Ну да, пожалуй.
— Ты знаешь, хотя Чарльз много путешествовал, он совершенно глух к языкам, как и большинство американцев, кстати. Правда, я говорю на испанском.
— Здорово знать какой-то язык.
— Думаю, я бы выучила ирландский, он так потрясающе звучит.
— В нем много горловых звуков. Не такой красивый, как итальянский.
— В Ирландии же красиво? Ты сказал, что в Донеголе красиво.
— Там правда очень хорошо: Атлантика, огромные пустынные пляжи, горы Блю-Стэк, ущелье Святого Патрика на острове Покаяния.
— Что это?
— Место паломничества, можно очиститься от грехов, если босиком обойти остров. Шеймас Хини написал об этом очень известное стихотворение. 23 23 Хини Шеймас (р. 1939) — известный ирландский поэт, лауреат Нобелевской премии (1995). По-видимому, имеется в виду его поэма «Остров Покаяния» из одноименной книги.
— Ты был там?
— Почему ты решила, что на мне есть грехи?
Она рассмеялась. Так искренне! Хотя смеяться-то было особо не над чем. Она сделала глоток виски, затем еще один, потом взяла мой стакан.
Я коснулся ее руки. Она взглянула на меня.
И, о боже, как же мне в тот момент захотелось поцеловать ее, прижать к себе, быть с ней. Хотелось, чтобы она обо всем мне рассказала. Я знал, окажется, что все хорошо. И еще мне хотелось заняться любовью с красавицей женой Чарльза, пока он в отъезде. Чтобы проучить его.
— Может, мне уже пора? — вслух подумал я.
— Нет, не уходи, мне как раз захотелось попробовать другой сорт виски, от лишнего стаканчика большой беды не будет, но не могу же я пить в одиночку?
И она налила в наши стаканы немного виски «Лафройг». Беседа замерла. Амбер закинула ногу на ногу, отчего юбка слегка задралась.
— Так что я ни разу не был в ущелье Святого Патрика. Это место паломничества католиков.
Она смотрела на меня испытующе, будто собиралась принять какое-то решение. Налила себе еще немного, положила льда и выпила залпом. Но ничего не сказала, пересела на диван, откинулась на спинку. Спросила мечтательно:
— А Белфаст — это рядом с Донеголом?
— Близко, меньше сотни миль, но дороги так плохи, что путь туда занимает часа три.
— Ив Каррикфергусе ты тоже ни разу не был, хотя это всего в пяти милях от Белфаста, я смотрела по карте.
Я снова уставился на нее. Ее лицо ничего не выражало. Ни хитрости, ни опасения, никакой подавленной скрытой эмоции. Она была абсолютно спокойна.
— Нет, в Каррикфергусе я ни разу не был, как уже говорил, — ответил я осторожно, как будто обезвреживал бомбу, и надо было перерезать синий проводок, а не красный.
Я ждал, что она упомянет Викторию Патавасти. Может, она готова расколоться? Собирается взять да и рассказать мне всю правду — по той причине, что я из тех же мест, что и убитая. Или это спектакль про Ирландию так подействовал: заставил ее испытывать чувство вины и раскаяния? Я искоса взглянул на нее. Губы Амбер не дрожали, глаза были ледяными. Признаваться ни в чем она не собиралась, раскаяние ее не терзало. Зато она вдруг удивила меня, заявив:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу