- Да, нам это здорово поможет,- сказал он, когда они шли по Флит-стрит.- Есть люди определенного типа, которые обязательно разговорятся в надежде увидеть свое имя напечатанным в газете "Курьер". И я заранее предвижу, что братец Уильям и миссис Сондерсон как раз относятся к данному типу, уже не говоря об этой неприятной служанке Мэри Блауэр.
- Но разве "Курьер" уже не послал в Уичфорд своего собственного корреспондента?
- О да, но это не имеет ни малейшего значения. Корреспондент не сумеет задать те вопросы, которые хочу задать я. А кроме того,- добавил скромно Роджер,- существует еще одно преимущество, которое расположит к нам сердца людей. Мне ужасно не хочется напоминать тебе об этом, Александр, но знаешь, ты действительно склонен забывать о главном нашем козыре.
- Да? Это о чем же я забываю?
- О том, что меня зовут Роджер Шерингэме,- нисколько не краснея от скромности, безыскусно доложил писатель.
К сожалению, ответ Алека соседствовал с грубостью. Создавалось впечатление, что Алеку самым плачевным образом не хватало должного уважения к своему выдающемуся спутнику.
- Вот худшие последствия популярности,- вздохнул Роджер. - Если человек никогда не бывает героем в глазах своего камердинера, то чего же ожидать от его тупоголовых друзей?
После того как они съели по солидному куску бифштекса с кровью и выпили по кружке старого пива, они в такси отправились на Чаринг-Кросс.
- А ты имеешь какое-нибудь представление об Уичфорде?- спросил Алек, когда они снова и только вдвоем сидели в купе поезда.
- Самое приблизительное. Я там был проездом.
- Гм!
- А ты?
- Я знаю город, и довольно хорошо. Как-то в детстве я прожил там целую неделю.
- Господи милосердный, так почему же ты раньше мне об этом не рассказывал? Ты знаешь кого-нибудь из тамошних жителей?
- Да, у меня в Уичфорде живет двоюродная сестра.
- Вот уж действительно, Алек!- воскликнул Роджер с довольно оправданным возмущением. - Черт побери, никогда еще не встречал такого молчуна. Приходится иголкой выковыривать из тебя необходимые сведения. Неужели ты не понимаешь, какая это важная новость?
- Нет,- честно признался Алек.
- Но ведь твоя кузина может представить нас множеству знакомых, а кроме того, рассказать о местных слухах и обо всем таком прочем. Ради бога, открой рот и расскажи мне все, что тебе известно. Какой он из себя, Уичфорд? И где живет твоя двоюродная сестра, в самом городе или в предместье? И что ты можешь сам вспомнить о городе?
После некоторого раздумья Алек сказал:
- Ну, город довольно большой и, наверное, похож на все такие города. Масса кружков и групп и тому подобное. Моя кузина живет довольно обеспеченно в центре города на Хай-стрит. Замужем за врачом, уроженцем тамошних мест. Они владеют красивым старым домом из красного кирпича с фронтонами и тому подобными штуками. Стоит направо у пруда. Ты его видел, когда проезжал мимо? Он в верхнем конце Хай-стрит.
- Да, кажется, припоминаю. Значит, она вышла за доктора? Великолепно. Понимаешь, у нас будет возможность взглянуть на медицинские данные о болезни мистера Бентли, так сказать, изнутри, если захотим. А между прочим, как фамилия доктора?
- Пьюрфой. Доктор Пьюрфой. А она, значит, миссис Пьюрфой,- авторитетно пояснил Алек.
- Да, я уже составил себе некоторое представление об этом. Но, главное, он впрямую не задействован в деле. Хорошо. Продолжай.
- Ну это вроде бы и все.
- Нет, это не все, что мне удалось вытянуть из тебя, Алек,- проворчал Роджер.- Это совершенно ясно. Вы, полушотландцы, чертовски немногословны. Вы еще хуже в этом отношении, чем чистокровные шотландцы.
- Так ты должен быть благодарен за это,- ухмыльнулся Алек.- Да и кому удастся поговорить, когда ты рядом?
- Я не унижусь до ответа на твои грубые шуточки, Александр,- с чувством собственного достоинства ответил Роджер и тотчас же приступил к велеречивому ответу.
Его многословное повествование еще текло полноводной рекой, когда поезд остановился в Уичфорде. Явное облегчение, с которым реагировал на это Алек, едва не спровоцировало новый поток красноречия, но, сделав над собой усилие и обуздав свои чувства, Роджер вместе с Алеком проследовал за носильщиком, обремененным их чемоданами. Они сели в древнее такси почти ужасающей ненадежности на вид и отправились по совершенно здравом рассуждении в гостиницу "Человек из Кента", которую шофер с чистой совестью мог порекомендовать им как лучшую в городе, и, разумеется, это утверждение далеко отстояло от истины.
Читать дальше