Сыщик кивнул головой и крикнул в аппарат:
— Вы слышите?
— Слышу.
— Я обдумаю это дело, а решение свое объявлю завтра в вечернем номере «Вечернего Солнца», в отделе «Частные заметки», поняли?
— Можете не тратиться на ваши объявления, на такие удочки нас не поймаешь! — со злым смехом ответил вор.
— Вы должны согласиться на это условие, поняли! — вдруг заревел мнимый «свиной миллионер». — Может быть, я и удовлетворю ваше желание, но если вы осмелитесь хоть пальцем тронуть мою дочь, то я отдам все до последнего доллара, чтобы посадить вас на электрический стул.
— Но, слушайте же… я…
— Нет, я ничего не хочу слушать, негодяй, мерзавец! — кричал Ник Картер. — Завтра в «Вечернем Солнце» вы узнаете мое решение, вот и все… поняли? — Сыщик повесил трубку и дал отбой. Он знал, что Баглею оставалось только одно: вооружиться терпением и ждать.
— Если сегодня ночью еще раз потребуют к телефону мистера Циммергера или герцога Вестфильдского, — сказал он телефонной барышне, — то скажите просто, что их в гостинице нет, и что вы ничего не знаете относительно того, где они могут находиться… если же мне самому придется ему позвонить, то я назову себя Джоном Смитом.
— Понимаю, ваши распоряжения будут исполнены в точности! — ответила телефонистка.
После этого Ник Картер и Дик немедленно отправились на телефонную подстанцию в квартале Гарлем. Здесь их ждало разочарование. Оказалось, что по коммутатору дежурные чиновники не могли установить тот номер, который был соединен с гостиницей «Голландия».
— Знаете, — сказала им дежурная телефонистка, — я сразу заметила что-то подозрительное, когда от меня потребовали соединения с гостиницей «Голландия». Трудно определить, что именно, но звук был какой-то ненормальный. Я спросила звонившего, какой его номер, чтобы послать механика и проверить аппарат. Номер, который он мне назвал, был вымышленный.
— Ага! Этот господин не желает, следовательно, чтобы узнали, откуда он говорит.
— Дело совершенно ясно, — обратился Ник Картер к Дику. — Ты знаешь ведь, какой ловкий электротехник этот Баглей. Он сумел достать себе телефонный аппарат и подключил его к проводам таким образом, что он мог соединиться со станцией, станция же с ним — нет. Благодаря этому он имел возможность попросить, чтобы его соединили с гостиницей «Голландия», не опасаясь выдать свое местопребывание.
— Не имеете ли вы возможности хоть приблизительно определить, с какой стороны был дан звонок? — спросил он телефонистку.
— Я знаю, что он был дан по дальнему проводу, который идет через Пельгам и Нью-Рошель.
— Дик, уверяю тебя, преступники скрываются в окрестностях Пельгама… туда мы теперь и отправимся. Прошу вас, барышня, никому не говорить о моих предположениях, все равно, кто и когда бы вас об этом ни спрашивал.
— Вы можете, безусловно, положиться на меня, мистер Картер.
— Благодарю вас, барышня, за вашу любезность. До свидания!
Ник Картер в сопровождении Дика немедленно отправился в веселенькое дачное предместье Пельгам, чтобы переговорить с чиновником тамошнего телефонного отделения, а, кроме того, навести справки у пельгамских домовладельцев, занимавшихся сдачею в наем дач и вилл.
Он был убежден, что Баглей и его сообщники для выполнения своего грандиозного шантажа наняли себе одну из тех отдаленных и заброшенных дач, которых так много в окрестностях Пельгама. Счастливый случай мог свести его именно с тем человеком, который эту дачу сдал.
Оба сыщика были отлично замаскированы и после приезда в Пельгам сразу же расстались. Дик пошел к телефонной станции, тогда как Ник отправился искать контору, в которой можно было узнать об имеющихся в Пельгаме наемных дачах. Когда он завернул за угол, из ворот одного дома вдруг подошла к нему какая-то женщина, которая уже некоторое время наблюдала за ним.
— Не будете ли вы так любезны, сэр, проводить меня до ближайшего аптекарского магазина! — сказала она кротким голосом.
Ник Картер глазом не моргнул, хотя звук этого голоса был ему хорошо знаком.
Эта так невинно заговорившая с ним женщина была Пег Перри, знаменитая английская авантюристка! «Узнала ли она меня?» — подумал Картер, но решил пойти на риск и исполнить желание авантюристки.
— С удовольствием, барышня, — сказал он и вежливо поклонился. — Идемте со мной, я покажу вам дорогу.
— Мне, право, совестно затруднять вас!
— Пожалуйста, мне это доставит удовольствие, и, кроме того, нам все равно по дороге! — уверял ее Ник Картер.
Читать дальше