— Вы хотите выдать меня полиции! — проговорил он.
— Ошибаешься. Я щажу тебя по другим причинам. Неужели ты не догадываешься, по каким?
Тот пожал плечами.
— Что ж, Чарли Фокс, я объясню тебе, в чем дело, — снова заговорил Шерлок Холмс. — В каких ты отношениях с переодетой женщиной, которая сегодня была в моем доме па Бейкер-стрит?
«Альберт-матрос» так был поражен, услышав свое настоящее имя, что в крайнем недоумении уставился на сыщика.
— Слушай, Чарли, я тебя прощу и обещаю похлопотать где нужно, если ты сознаешься. Скажи мне, Жанна Мильфорд до сих пор еще в связи с Бобом Гринфильдом? И ты тоже с ним водишься?
— Нет! — ответил Чарли. — Она теперь с другим!
— С Исааком Витней?
— Да!
— Сколько отсыпал Витней тебе и Жанне Мильфорд за дело, которое вы все вместе обделали на Оксфорд-стрит? — спросил Холмс и приблизился к преступнику.
— Клянусь вам, я ничего не знаю об этом деле, — ответил тот так искренно, что сыщик не счел возможным сомневаться в его правдивости. — Я, правда, работал прежде с Исааком, но никогда не пускал в ход ножа. Чарли Фокс негодный человек, у него много грехов на совести, но он не пачкал своих рук в крови! М-р Холмс, я умею быть благодарным! Вы обещали простить и пощадить меня, вы могли убить меня, но не сделали этого, так знайте же, если я чем-нибудь могу услужить вам, если только услуги такого старого негодяя, как я, не противны вам, вот моя рука — заключим мир!
— Вот это приятно слышать! — ответил Шерлок Холмс, приветливо улыбаясь и пожимая руку преступника. — Если ты останешься верен данному слову, то найдешь во мне друга. Ты будешь не первым мошенником, из которого я сделаю порядочного человека! Вот бери, Чарли! — и он сунул новому приятелю золотой. — Выпей за мое здоровье! Если хочешь, приходи ко мне на днях, у меня, вероятно, найдется для тебя работа!
Не дожидаясь благодарности, сыщик быстро ушел к ближайшему месту стоянки карет и уехал домой. Он остался доволен истекшим днем
* * *
После этих событий прошла неделя, в течение которой Шерлок Холмс спокойно ожидал дальнейшего.
В одно прекрасное утро Гарри Тэксон доложил о приходе давнишнего приятеля сыщика, полицейского комиссара Броуна.
— Садитесь, дорогой мой, — сказал Шерлок Холмс и предложил гостю сигару, — долго же вы заставили меня ждать! Вы прямо из полицейского управления?
Броун закурил сигару и несколько раз затянулся.
— Вы угадали, друг мой! — начал он. — Когда мы не знаем, как быть, то к кому же идти, как не к Шерлоку Холмсу!
— К этому я уже давно привык, — засмеялся сыщик и налил себе и гостю по рюмке бренди, — меня это нисколько не удивляет. Разве Лодж ничего не добился?
Броун пожал плечами.
— Дело более сложно, чем мы предполагали, — ответил он. — Лодж все время наблюдал за дачей в Дартфорде, но узнал только, что Витней ежедневно в одно в то же время, так между шестью и семью часами вечера, является туда и затем возвращается в свою квартиру на Пикадилли, где продолжает разыгрывать роль знатного барина.
— И это все? — спросил сыщик.
— К сожалению, все! К этому Витней не подберешься! Нельзя же ему запретить проводить иногда несколько часов па своей даче? Ему, по-видимому, доставляет удовольствие водить нас за нос!
— Просто он знает, что за ним следят, и остерегается. Но неужели же Лодж так-таки ничего особенного и не заметил?
— Ему показалось, что Витней уходил с дачи всегда с туго набитыми карманами.
— Вот как!
— Он рассказывает, что Витней, приближаясь к даче, всегда размахивает руками, а уходя, прячет их в карманы.
— Из этого ведь еще не следует, что Витней уносил что-нибудь из дома. Впрочем, кто же ему может запретить. Ведь дача принадлежит ему!
— Ну, а что вы думаете по этому поводу?
— Я думаю, что Витней, зная, что за ним следят, просто хочет провести Лоджа. Он, вероятно, ничего не выносит из дачи, а напротив, приносит туда что-нибудь'
По лицу комиссара было видно, что он далеко не соглаесен с доводами своего приятеля.
— Никто не сомневается в том, милейший Холмс, что вы удивительно точно соображаете, обыкновенно попадая в самую точку, но в данном случае я, право, не могу согласиться с вами! Я сам много раз тайком бывал на этой даче и осматривал все сверху донизу, но ни разу не нашел ничего подозрительного, что могло бы выдать ловкого мошенника.
— И все-таки, милейший Броун, ключ от загадки скрывается именно там. Если на даче и нет ничего подозрительного, то тайные сообщники этого завзятого мошенника скрываются в каком-нибудь месте, путь к которому ведет через дачу!
Читать дальше