Эвис па секунду замолчала, и Флэмборо, улучив момент, вмешался в разговор:
- Значит, вашей горничной в тот вечер в доме не было? И никто не может подтвердить, что в момент убийства доктор Силвердейл был в вашем доме?
Эвис почувствовала, что неожиданно оказалась на краю новой пропасти.
- Нет, никто не может этого подтвердить,- с дрожью в голосе отозвалась она.- Мы были совершенно одни. Никто не видел, как мы входили или как выходили.
- Хм! Значит, подтверждения вашим показаниям не имеется?
- Какое вам нужно подтверждение? Доктор Силвердейл повторит мой рассказ. Этого ведь достаточно?
Прежде чем Флэмборо успел что-либо ответить, сэр Клинтон снова заговорил, возвращая беседу в прежнее русло:
- Я бы хотел сначала окончательно разобраться с другой проблемой, мисс Дипкар. Можете ли вы рассказать мне еще что-нибудь о,- как вы выражаетесь,"нашествии" на ваш дом? К примеру, вы упомянули, что я показал горничной свою карточку. Сохранилась ли у вас эта карточка?
- Нет. Горничная сказала, что вы всего лишь показали ей карточку, не давая в руки.
- Значит, владельцем карточки мог быть кто угодно?
- Нет!- возразила Эвис.- Горничная вас узнала. Она видела вашу фотографию в газете несколько месяцев назад.
- А! В самом деле? Могу ли я поговорить с этой горничной? На сей раз она не уехала из города?
- Вы можете поговорить с ней сию же минуту,- уверенно проговорила Эвис.- Она пришла сюда со мной и теперь находится где-то в этом здании.
Флэмборо, повинуясь взгляду сэра Клинтона, покинул кабинет и через минуту вернулся в сопровождении немолодой женщины. Войдя в комнату, та окинула сэра Клинтона пристальным взглядом.
- Итак, Марпл,- произнесла Эвис,- вы узнаете кого-либо из этих людей?
- Это сэр Клинтон Дриффилд, мисс,- без малейшего колебания ответила миссис Марпл.- Я прекрасно узнаю его.
Инспектор окончательно уверился в своих подозрениях: да, шеф и в самом деле провел этот обыск тайком, за его спиной. Но что тогда означает эта саркастическая усмешка, проскользнувшая по его лицу?
- Значит, вы меня узнаете?- задумчиво переспросил сэр Клинтон, словно не зная, какую избрать линию поведения.- Не возражаете, если я немного проверю вашу память? В таком случае, скажите, в каком костюме я явился в ваш дом?
Миссис Марпл на мгновение глубоко задумалась.
- Костюм был совершенно обычный, сэр, темный - почти такой, как теперь на вас.
- Цвета вы не помните?
- Это был темный костюм, вот и все, что я помню. Вы пришли вечером, сэр, а в электрическом свете цвета трудно различить.
- Вы не заметили, какой у меня был галстук или что-нибудь в этом же духе?
- Нет, сэр. Вы должны помнить, что я очень волновалась. Ваш неожиданный визит напугал меня. Мне прежде не приходилось иметь дела с полицией, сэр, а узнав, что вы пришли из-за мисс Эвис, я совсем расстроилась. Мне даже трудно было в это поверить! Так что я вся тряслась, разговаривая с вами.
Сэр Клинтон сочувственно кивнул.
- Мне очень жаль, что вам пришлось пережить такое потрясение. А теперь, миссис Марпл, посмотрите на меня как следует, при свете. Изменилось ли что-нибудь в моей внешности с того вечера?
Он подошел к окну и замер, терпеливо ожидая, пока миссис Марпл закончит неторопливо, внимательно его рассматривать.
- Сегодня у вас нет монокля, сэр.
- А! Вы видели на мне именно монокль или пенсне?
- Монокль, сэр. Помню, вы еще выронили его, когда начали читать письма мисс Эвис.
- А за исключением монокля, все по-прежнему?
- Вы вылечились от насморка, сэр. В тот вечер вы ужасно кашляли наверное, горло болело.
- Совершенно верно. У меня нет насморка. Что-нибудь еще?
Миссис Марпл снова устремила на него долгий пристальный взгляд.
- Нет, сэр. В остальном вы выглядите так же, как и в тот вечер.
- А вы, насколько мне известно, узнали меня по какой-то фотографии в газете?
- Да, сэр. Я однажды видела ваше фото в вечерней газете. Это был всего лишь небольшой портрет - лицо и плечи, но я сразу бы вас узнала, даже если бы вы не показали мне свою карточку.
Сэр Клинтон секунду помолчал.
- Вы помните, что было на той карточке?
Миссис Марпл на мгновение задумалась, вспоминая.
- Там было написано "Сэр Клинтон Дриффилд", потом еще какие-то буквы, а потом - "Начальник полицейского департамента". В левом углу стоял адрес: "Главное полицейское управление, Вестерхэвен".
Сэр Клинтон обменялся быстрым взглядом с инспектором. Теперь Флэмборо было ясно, что он ошибся в своих подозрениях: обыск в доме Эвис Дипкар устроил не шеф.
Читать дальше