— А «Бейкер» на месте, Стефан?
— Да, да, леди Виржиния. Извольте посмотреть.
— Вижу. А это что?
— Это аккумулятор к генератору притыкнут! — гордо встрял в разговор один из младших садовников, мальчик с простоватым, на первый взгляд, лицом. — Ну, это… мне мистер так говорил, — смутился он под моим взглядом и ковырнул мыском земляной пол.
Я вздохнула.
— Что ж, теперь мне ясно, что произошло. Видимо, заряд кончился, и «Бейкер» пришлось поставить в гараж, а вместо него взять старый автомобиль. Остается только выяснить, зачем мистеру Маноле это понадобилось, — «И не случилось ли чего с Эрвином», — мысленно закончила я, а вслух продолжила: — Стефан, Томас, час еще ранний, думаю, вы вполне можете пока вернуться в свои комнаты. Магда, кофе и печенье мне в кабинет.
— Вы что ж это, работать собираетесь? — неподдельно огорчилась горничная, которую мои ночные бдения над документами до сих пор пугали.
— Почему бы и нет, раз уж я выспалась. И вот еще что. Если появится мистер Норманн, срочно сообщите мне, а его проводите прямо в гостиную.
— Ему было назначено? — дотошно поинтересовался Стефан.
— Нет, но нисколько не сомневаюсь, что сегодня мы непременно увидимся. Определенно случилось что-то неприятное, а где неприятности — там и мистер Норманн.
И, несмотря на скептические взгляды слуг, вышло именно так, как я говорила.
Детектив появился у ворот особняка без четверти восемь, когда сквозь вату утреннего тумана стали пробиваться первые звуки пробуждающегося города. Судя по раннему времени визита, Эллис всю ночь провел на ногах, и поэтому я сначала приказала подать ему в гостиную кофе и только потом спустилась сама.
— Вот спасибо, очень кстати пришлось, — Эллис отсалютовал мне чашкой и устало улыбнулся. — Доброго утра вам, Виржиния. Ночь-то вышла совсем не доброй.
— И что же случилось?
— Эрвин Калле пропал. Удрал из-под носа у этих идиотов, — от раздражения Эллис сделал слишком большой глоток, поперхнулся и закашлялся. — Нет, правду говорят: если хочешь, чтобы все было сделано правильно, сделай это сам.
— Думаете, Эрвин… — сердце у меня затрепыхалось, как испуганная пичуга.
— Нет, — мотнул головой Эллис. — Не думаю. Кстати, пропала и невеста Харрингтона. А я по дороге забежал в лаборатории Управления. Что ж, спешу вас обрадовать — у нашего художника в крови обнаружились те же вещества, что и у его покойного друга…
— Да разве же это радость! — оборвала я его. — Эллис, вы не в игры играете, на кону — человеческая жизнь. Потом вернемся к этой «невесте», скажите лучше, что я могу сделать, чтобы помочь найти Эрвина Калле.
— Ничего, — пожал плечами Эллис. — Просто прикажите слугам здесь и в кофейне задержать художника, если он появится. Ум его находится в самом сумрачном состоянии. Я допросил вашего Георга, так он сказал, что Эрвин все время что-то бормотал себе под нос и был необычайно послушен. Зашел в кухню, сел на стул в углу, но стоило только помянуть «гусей» — и он забеспокоился. И, как только остался без присмотра — сбежал. С тех пор его ищут.
— У вас есть предположения, где он может быть? — быстро спросила я. Эллис только устало потер виски.
— Конечно. И большую часть из них мы уже проверили. А вот почему он себя повел так странно, я даже угадывать не берусь. Конечно, наиболее вероятны два варианта. Первый — девица попыталась довести его до самоубийства, но безуспешно. Второй — художник сам убил преступницу и, в приступе раскаяния, помешался.
— Звучит, как в дешевом романе.
— Наша жизнь, Виржиния, и есть дешевый роман… Спасибо за кофе, но мне пора идти, — Эллис поднялся и принялся отряхивать рубашку от крошек — кексы удались повару на славу, детектив проглотил все три и не заметил. — Помните о моей просьбе. А я сейчас еще раз наведаюсь в мастерскую Калле, вдруг мы что-то упустили при первой проверке.
— Я иду с вами, — решительно поднялась я вслед за ним.
— Нет, не идете.
— Нет, иду. Вам нужен свежий взгляд.
— Свежий взгляд близорукого ничуть не полезней утомленного взгляда здорового человека, Виржиния.
— Мне нравится ваша метафора, Эллис, однако я все же иду. Не могу просто сидеть на месте, когда такое происходит. Да.
— Нет.
— Да.
— Нет.
— Два.
— Что?!
— Два хайрейна.
— Четыре.
— Два с половиной.
— Три.
— Ну, договорились!
Эллис по привычке протянул руку, а я, ничуть не сомневаясь, пожала ее. И только потом заметила мистера Спенсера с кипой бумаг в руках, застывшего в дверях, будто Аллегория Изумления с полотен Марински.
Читать дальше