- Немного соуса к пудингу, мсье Пуаро?
Пуаро с признательностью полил свой кусок соусом.
- Опять позаимствовали мой лучший бренди, а, Эм? - добродушно спросил полковник с другого конца стола. Глаза миссис Лейси блеснули.
- Видишь ли, дорогой, - сказал она, - миссис Росс настаивает на этом. Она говорит, что качество соуса зависит именно от сорта бренди.
- Ничего, ничего, - успокоил ее полковник. - Рождество бывает только раз в году, а что касается миссис Росс, то это прекрасная женщина. Прекрасная женщина и великолепная кухарка.
- Вот это правда, - подтвердил Колин. - Потрясающий пудинг. - И он с удовольствием продолжал есть.
Осторожно, почти с опаской, Пуаро принялся за свою порцию. Он съел одну ложку. Пудинг был восхитителен! Он съел вторую. Что-то звякнуло на его тарелке. Он проткнул пудинг вилкой. Бриджит, сидевшая слева от него, пришла к нему на помощь.
- Вам что-то досталось, мсье Пуаро, - сказала она, - интересно, что это?
Пуаро отделил маленький серебряный предмет от приставших к нему изюминок.
- О-о! - воскликнула Бриджит. - Это "пуговица холостяка"! Мсье Пуаро досталась "пуговица холостяка"!
Пуаро положил серебряную пуговку в чашу для ополаскивания пальцев, которая стояла рядом с его прибором, и смыл с нее крошки.
- Очень хорошенькая, - отметил он.
- Это означает, что вы останетесь холостяком, мсье Пуаро, - услужливо объяснил Колин.
- Как и следовало ожидать, - серьезно сказал Пуаро. - Я был холостяком много долгих лет, и маловероятно, чтобы это положение изменилось теперь.
- О, никогда нельзя зарекаться, - заметил Майкл, - я на днях только читал в газете про одного мужчину девяноста пяти лет, который женился на двадцатидвухлетней девушке.
- Значит, я не должен терять надежды, - заключил Эркюль Пуаро.
В этот миг полковник внезапно издал какое-то восклицание. Лицо его побагровело. Он поднес руку ко рту.
- Проклятье, Эммелина, - прогремел он, - почему ты разрешила кухарке класть стекла в пудинг?
- Стекла? - удивленно переспросила миссис Лейси. Полковник извлек изо рта предмет, вызвавший его негодование.
- Я мог сломать зуб, - проворчал он, - или проглотить эту проклятую штуку и получить аппендицит.
Он опустил кусок стекла в чашу с водой, ополоснул его и показал всем.
- Господи, помилуй! - воскликнул он. - Это красный камень от наших щипцов для орехов. Пуаро проворно перегнулся через свою соседку, взял камень из рук полковника Лейси и внимательно его осмотрел. Камень был огромный и по цвету напоминал рубин. Когда он повернул его, свет отразился на его гранях и они засверкали. Неожиданно раздался какой-то стук. Кто-то из сидевших резко отодвинул свой стул, потом снова придвинул его.
- Фью! - присвистнул Майкл. - Вот было бы здорово, если бы он оказался настоящим.
- А может быть, он в самом деле настоящий, - сказала Бриджит с надеждой в голосе.
- О, не будь дурочкой, Бриджит. Рубин таких размеров стоил бы много тысяч фунтов. Разве не так, мсье Пуаро?
- Да, действительно.
- Но для меня совершенно непонятно, - сказала миссис Лейси, - каким образом он попал в пудинг. - О! - воскликнул Колин. Что-то в последнем кусочке пудинга, который он ел, привлекло его внимание. - Мне досталась "свинья". Это нечестно.
Бриджит тут же начала распевать:
- Колин получил "свинью"! Колин получил "свинью"! Колин - жадная, прожорливая свинья!
- Мне досталось кольцо, - сказала Диана ясным, высоким голосом.
- Это хорошо, Диана. Ты выйдешь замуж раньше всех.
- А я нашла наперсток, - простонала Бриджит.
- Бриджит останется старой девой, - забубнили мальчишки. - Вот это да! Бриджит останется старой девой.
- А кому досталась монета? - спросил Дэвид. - Миссис Росс сказала мне, что в пудинг положили настоящую золотую монету в десять шиллингов. - Я этот счастливец, - сообщил Десмонд Ли-Уортли. Сидевшие рядом с полковником Лейси услыхали, как он пробормотал:
- Как и следовало ожидать.
- А у меня тоже кольцо, - объявил Дэвид. Он посмотрел через стол на Диану. - Удивительное совпадение, вы не находите?
Все продолжали смеяться и никто не заметил, что мсье Пуаро, как бы задумавшись, небрежным жестом опустил красный камень в карман.
За пудингом последовали пирожки с миндалем и изюмом, потом рождественский десерт. После чего хозяин и хозяйка пошли прилечь перед вечерним чаем, во время которого должны были зажечь свечи на елке. Эркюль Пуаро, однако, и не подумал отдыхать. Вместо этого он направился в огромную старинную кухню.
Читать дальше