- Поди теперь докажи! Так нам и поверят!
- Да, едва ли, - согласилась Дороти. - О Тэд, ты действительно считаешь, что это - то самое? Это же просто как в сказке!
- Хороша сказочка, - сказал Эдвард. - Гораздо больше похоже на те душераздирающие истории, в которых главный герой отправляется в Дартмур <����Дартмур - одна из старейших английских тюрем, построенная в 1809 году в графстве Девоншир.>, невинно осужденный на четырнадцать лет.
Но Дороти не слушала его. Она надела колье себе на шею и смотрелась в маленькое зеркальце, которое достала из сумочки.
- Прямо как герцогиня, - прошептала она упоенно.
- Нет, не верю, - резко сказал Эдвард. - Это подделка. Это должна быть подделка.
- Да, дорогой, - сказала Дороти, продолжая рассматривать себя в зеркальце. - Очень может быть.
- Чтобы такое совпадение - нет, полная чепуха!
- Голубиная кровь, - прошептала Дороти.
- Это абсурд, вот что я тебе скажу, абсурд. Дороти, ты слушаешь, что я тебе говорю, или нет?
Дороти спрятала зеркальце. Она повернулась к нему, поглаживая рубины, украшавшие ее стройную шею.
- Ну как? - спросила она.
Эдвард взглянул на нее и тут же забыл про все свои обиды. Он никогда еще не видел Дороти такой. Она была неотразима, настоящая королева. Сознание того, что вокруг ее шеи обвито колье ценой в пятьдесят тысяч фунтов, превратило Дороти Пратт в совершенно другую женщину. Она была прекрасна и обольстительна, как Клеопатра, Семирамида <����Семирамида - царица Ассирии в конце IX века до н.э.> и Зенобия вместе взятые.
- Ты выглядишь потрясающе! - сказал ошеломленный Эдвард.
Дороти рассмеялась, и смех ее тоже стал совершенно другим.
- Слушай, - сказал Эдвард. - Вот что нам надо сделать. Нам надо отнести это колье в полицейский участок.
- Чепуха, - сказала Дороти. - Ты сам же только что сказал, что нам никто не поверит. И, может быть, даже посадят в тюрьму за кражу.
- Но что же нам делать?
- Оставить у себя, - ответила ему преобразившаяся Дороти Пратт.
Эдвард испуганно на нее посмотрел:
- Оставить у себя? Ты с ума сошла.
- Мы их нашли, разве не так? Откуда нам знать, что это настоящие и очень ценные камни? Я оставлю это ожерелье себе и буду его носить.
- И тогда полиция схватит тебя.
Дороти довольно долго обдумывала его слова.
- Ладно, - сказала она. - Мы их продадим. И ты сможешь купить себе "роллс-ройс" или даже два "роллс-ройса", а я куплю бриллиантовую диадему и несколько колечек.
Тут Эдвард еще больше вытаращил глаза. Дороти нетерпеливо продолжила:
- Тебе выпал шанс - так воспользуйся им! Мы ведь не украли эту вещь на такое я бы не пошла. Она сама свалилась нам в руки, и это единственный шанс получить все, что мы желаем. Эдвард Пэлгроу, ну есть в тебе хоть капля мужества?
Наконец Эдвард обрел дар речи:
- Надо продать, говоришь? Ты думаешь, это так просто? Да любой ювелир тут же спросит, откуда у меня такая дорогая вещь.
- А ты и не понесешь эту вещь к ювелиру. Ты что, никогда не читал детективов? Нести ее надо к скупщику краденого.
- А откуда мне знать скупщиков краденого? Меня воспитали как приличного человека.
- Мужчина должен знать все, - заявила Дороти. - Иначе зачем он нужен.
Он посмотрел на нее. Неумолимая обольстительница...
- Ты меня убедила, - покорно произнес он.
- Я думала, ты более решителен.
Наступило молчание. Потом Дороти встала.
- Ну что ж, - небрежно сказала она. - Сейчас нам лучше отправиться домой.
- Ты так в нем и поедешь?
Дороти сняла колье, благоговейно посмотрела на него и спрятала к себе в сумочку.
- Слушай, - сказал Эдвард. - Отдай его мне.
- Нет.
- Ты должна это сделать. Девочка моя, меня воспитали честным человеком.
- Ну хорошо. Ты можешь оставаться честным человеком и дальше. Ничего не нужно делать.
- Нет, отдай, - решительно сказал Эдвард. - Пусть будет по-твоему. Я найду скупщика. Да, ты правильно сказала, это единственный шанс. Колье мы получили честным путем - мы уплатили за него два шиллинга. Некоторые джентльмены всю жизнь занимаются тем же, покупая вещи по дешевке в антикварных магазинах, да еще гордятся этим.
- Вот именно! - сказала Дороти. - О Эдвард, ты просто великолепен!
Она отдала ему колье, и он положил его себе в карман.
Он был наверху блаженства и чувствовал себя просто каким-то героем! В таком приподнятом настроении они завели "остин". Они оба были слишком взволнованы, чтобы вспомнить о чае. До Лондона они ехали в полном молчании. Один раз на перекрестке к их машине направился полицейский - у Эдварда замерло сердце. Но он прошел мимо... Каким-то чудом они добрались до дома без неприятностей.
Читать дальше