- Я хочу уехать на несколько дней, - дрожащим голосом сказала Пэтиенс. - Это.., это очень важно.
- Но что...
- Нет, папа. - Она закрыла чемоданы и застегнула ремни. - Пожалуйста, не спрашивай меня, куда и зачем.
Вообще ничего не спрашивай, прошу тебя! Всего несколько дней...
Инспектор плюхнулся в кресло, стоящее в гостиной, и не сводил с нее удивленных глаз. Но Пэтиенс, подхватив чемоданы, направилась в прихожую. Внезапно, приглушенно вскрикнув, она выронила чемоданы, подбежала к отцу, обвила его шею руками и крепко поцеловала.
Прежде чем инспектор опомнился, Пэтиенс уже исчезла.
Тамм остался один в пустой квартире, с потухшей сигарой во рту. Звук захлопнувшейся двери вывел его из оцепенения, и он постарался привести свои мысли в порядок. Но чем больше он размышлял, тем тревожнее становилось на душе. Инспектор неплохо разбирался в особенностях человеческой натуры и попытался прояснить для себя мотивы странного поведения дочери. Пэтиенс казалась уравновешенной девушкой, и эмоциональные бури и вспышки гнева, присущие большинству представительниц слабого пола, были чужды ей. Чем же объяснить необычную порывистость ее действий? Инспектор просидел в темноте без движения несколько часов. Только в полночь он поднялся, зажег свет и сварил себе крепкий кофе.
Два дня тянулись как два года. Жизнь опостылела Гордону Роу. Молодой человек часами просиживал в конторе инспектора, мучая того своими расспросами. Его совершенно не могли удовлетворить невнятные объяснения Тамма, что Пэтиенс уехала отдохнуть на несколько дней.
- Но почему она мне не позвонила и не оставила никакой записки?
Инспектор пожал плечами.
- Не хочу тебя обидеть, парень, но, черт возьми, кто ты такой?
Роу вспыхнул.
- Проклятье! Она любит меня!
- Неужели?
Но когда прошло шесть дней, а от Пэтиенс не поступило никаких известий, у инспектора опустились руки, и первый раз в жизни он испытал страх.
Покинув контору, он забрался в "родстер" и взял курс на Вестчестер.
Друри Лейн грел свои старые кости в одном из садиков "Гамлета". В первое мгновение инспектор был шокирован его жалким видом. За эту неделю Лейн сильно постарел. Его кожа сморщилась и пожелтела, тело съежилось, он сидел, закутавшись в одеяло, будто в этот. жаркий день его бил озноб. Тамм вспомнил, каким энергичным и моложавым казался Лейн еще несколько месяцев назад, и отвел взгляд.
- Ну, ну, инспектор, - отозвался старый джентльмен. - Рад вас видеть... Кажется, вам не нравится мой внешний вид?
- Нет, нет, - поспешно отозвался Тамм. - Вы отлично выглядите.
Лейн улыбнулся.
- Ах ты, лгунишка! Я выгляжу на девяносто, а чувствую себя на все сто. Это произошло как-то неожиданно...
Помните Сирано, когда он в пятом акте сидит на скамейке под деревом? Сколько раз я играл в этой пьесе, и в моей груди билось молодое горячее сердце. Теперь же... - Он прикрыл глаза. - Мартини не скрывает, что весьма обеспокоен состоянием моего здоровья. Медики не могут понять, что старость неизлечимая болезнь, как сказал Сенека.
Затем он резко открыл глаза и озабоченно спросил:
- Тамм, старина, в чем дело? Что случилось?
Инспектор закрыл лицо руками. Когда он отнял руки, его лицо напоминало застывшую маску, - Пэтиенс... - пробормотал он. - Она уехала... Лейн, ради всего святого, помогите мне разыскать ее.
Старый джентльмен переменился в лице.
- Она.., исчезла?
- Да, то есть нет. Она уехала сама.
Тамм сбивчиво рассказал ему все, что произошло. Пока Лейн наблюдал за губами инспектора, вокруг его немигающих глаз появились паутинки морщин.
- Я не знаю, что мне делать, - простонал Тамм. - Это моя вина, я не понял вовремя, что произошло. Она вышла на след убийцы и, очертя голову, бросилась на его поиски. Одна... Это может быть опасно, Лейн. Ее нет уже неделю. А вдруг... - Он запнулся, не в силах выговорить страшное слово, мелькнувшее в его мозгу.
- Итак, вы думаете, - пробормотал Лейн, - что она каким-то образом вышла на след убийцы и что он мог...
Онемевший инспектор кивнул.
Мужчины долго хранили молчание. Где-то поблизости начала свою песню малиновка; Тамм слышал, как чем-то недовольный Квейси препирается с садовником. Но глухой Лейн ничего не мог слышать. Он изучал траву у себя под ногами. Наконец, вздохнув, он положил руку с набухшими венами на плечо Тамма, и инспектор взглянул на него с болью и надеждой.
- Бедный старый друг. Не могу выразить словами., как сочувствую вам... Кому дано постичь женский ум?
Читать дальше