Элис рассеянно почесала левую руку, и у меня екнуло сердце. Дебби точно так же чесала себе руку из-за сыпи, которую мы долго не могли вылечить. Я быстро задрала Элис рукав свитера. На руке ничего не было, только красное пятнышко от расчеса.
— Ты всегда так делаешь?
Она равнодушно посмотрела на меня.
— Делаю что?
Я сдалась. Вряд ли можно опознать кого-то по зудящей руке.
— Я собираюсь лечь спать, — сказала я. — Я долго ехала и очень устала.
Элис поняла намек и без каких-либо эмоций двинулась к двери.
— Мы еще завтра поговорим, — сказала я, расстроенная тем, как легко она согласилась уйти.
— Наверное. — Она повернулась и снова уставилась на меня. — А что вы вообще делаете?
— Делаю? Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.
— Ну, все взрослые что-то делают. Пиони — я зову ее Пиони, когда хочу позлить, но, в общем-то, она моя мама — она ассистентка фокусника. — Элис произнесла это почти с гордостью.
— Понимаю. Ее распиливают пополам?
— Не, это старье. Фарли — он мне не отец — любит изобретать новые трюки. Хотя иногда они не срабатывают, и тогда я хихикаю над ним.
— И что он тогда делает?
— Бьет меня. — Она сказала это с легкостью — неприятно, но такова реальность. — А вы так и не сказали мне, что делаете.
— Я — учительница. Учу мальчиков и девочек твоего возраста.
Что-то в ней немного потеплело.
— Учителя, в общем-то, хорошие. Только мы все время переезжаем, и не успеваю я с ними подружиться, как уже пора уезжать.
Во всех своих фантазиях о возвращении Дебби я всегда цеплялась за мечту об одной особенности, по которой я могла бы ее узнать: у меня была слабая надежда, что она вспомнит, как при помощи рук общалась с бабушкой и дедушкой в трехлетнем возрасте.
— Я учу глухих детей, — сказала я.
Ее лицо оживилось, впервые за все время она чем-то заинтересовалась.
— И чему вы их учите?
— Я веду обычные уроки. И еще учу жестам.
— А что это такое?
— Это такой язык, с помощью которого глухие могут общаться руками и пальцами — он так и называется "язык жестов". Используя его, глухие дети могут разговаривать друг с другом, и со мной.
— Покажите мне.
Я удержалась и не стала этого делать. Это был мой тайный козырь. Если бы она смогла что-то вспомнить о языке жестов, это бы действительно что-то значило. Но я все равно колебалась, хоть и уговаривала себя сдаться. Ее реакция могла оказаться слишком окончательной.
— Почему ты так заинтересовалась? — спросила я.
— Из-за дяди Тима — его так все называют. Он не слышит и смешно разговаривает. Но я его хорошо понимаю я пишу ему записки, когда у него не получается читать по губам, а он дает мне почитать разные книги. Они куда лучше тех, что в библиотеке у старой леди. Дядя Тим тоже любит тайны и загадки.
Неожиданное развитие событий. Мне ведь подкинули мысль, что человек, которого прячут наверху, умственно отсталый.
— Скажите что-нибудь на языке жестов, — настаивала Элис.
Я глубоко вздохнула и рискнула, показав ей кое-что. Она смотрела с интересом, но без какого-либо узнавания.
— И что вы сказали?
Это не настоящая проверка, сказала я себе. И Дебби, в конце концов, было только три. Конечно, она не помнит.
— Я сказала: "Я хотела бы познакомиться с дядей Тимом".
Она смотрела серьезно и все еще немного подозрительно.
— А как эти жесты называются?
— Из них состоит особый язык, который называется амеслан. Чтобы его понять, не нужно слышать, можно просто смотреть на жесты.
— Я не знаю, захочет ли дядя Тим встретиться с вами.
— Не могла бы ты это выяснить? Скажи, что я работаю с глухими.
— Может, и скажу. Я подумаю.
— Он может считывать речь? Читать по губам?
— Думаю, да. Но он часто путает слова.
— Это потому что слишком многие слова выглядят одинаково, когда их произносят. Посмотри как-нибудь в зеркало и скажи "bury" и "marry". Или "grouch" и "ouch" [3] " bury" и "marry" — хоронить и жениться соответственно. Слова звучат очень похоже. "grouch" и "ouch" — ворчать и возглас "ой, больно".
— хотя здесь есть небольшая разница.
Элис фыркнула.
— Звучит похоже на "He a terrible ouch [4] Предложение звучит очень похоже на сочетание grouch и ouch. Перевод "Он такой больной".
". А вы могли бы научить дядю Тима каким-нибудь жестам?
— Я могу попробовать. Но с кем ему здесь разговаривать?
— Со мной. Вы могли бы научить и меня.
— Боюсь, для этого мало времени. Я скоро уеду. Но, наверное, я могу предложить это миссис Ариес. Если ты здесь останешься, то, наверное, сможешь научиться каким-нибудь жестам и научить дядю Тима. Он всегда был глухим?
Читать дальше