— Я только хотела пожелать вам счастливого Рождества, — прошептала Вальгерд в трубку.
— И вам того же, — ответил Эрленд. — Счастливого Рождества.
Когда они спустились в вестибюль, Эрленд заглянул в ресторан, переполненный иностранными туристами, которые брали праздничное угощение в буфете и болтали одновременно на всевозможных языках, так что радостный гам разливался по всему первому этажу. Эрленд никак не мог избавиться от мысли, что кто-то из них держит сейчас в руке орудие убийства.
Он сообщил старшему администратору, что, возможно, Розант подослал к нему женщину, с которой он провел ночь и которая потом потребовала оплаты. Администратор ответил, что и сам подозревал нечто подобное. Он уже доложил владельцам гостиницы о самоуправстве директора и метрдотеля, но не знал, что они намерены предпринять.
Эрленд заметил, как директор изумленно разглядывает Еву Линд издалека. Следователь решил притвориться, будто не видит его, но толстяк на удивление шустро преградил им путь.
— Я лишь хотел поблагодарить вас. Вы, разумеется, не должны платить за проживание в отеле!
— Я уже заплатил, — ответил Эрленд. — Будьте здоровы.
— А что с Генри Уопшотом? — спросил директор, следуя за ним по пятам. — Что вы с ним сделаете?
Эрленд остановился. Ева Линд, которую он держал за руку, взглянула на директора пустыми глазами.
— Мы отошлем его британцам. Что-то еще?
Толстяк в нерешительности переминался с ноги на ногу.
— Вы намерены что-либо предпринять в связи с тем, что горничная ввела вас в заблуждение относительно командированных?
Эрленд чуть заметно ухмыльнулся.
— Вас это беспокоит? — спросил он.
— Это ведь ложь!
Эрленд обнял Еву за плечи, и они направились к выходу.
— Посмотрим, — бросил следователь.
Пока они пересекали вестибюль, Эрленд заметил, что люди останавливаются и растерянно оглядываются по сторонам. Слащавые американские рождественские песенки стихли, и Эрленд порадовался в душе. Похоже, старший администратор внял его пожеланиям и поменял музыку, доносившуюся из громкоговорителей. Он вспомнил о непроданных пластинках Гудлауга. Эрленд спросил Стефанию, где, по ее мнению, они могут храниться, но она не знала. Не могла даже вообразить, где брат мог их спрятать, и не особенно надеялась, что они когда-нибудь найдутся.
Постепенно шум в ресторане стих. Гости удивленно переглядывались и запрокидывали головы, пытаясь определить, откуда исходит это восхитительное ангельское пение, ласкающее слух. Официанты замерли, прислушиваясь к музыке. Точно само время на мгновение остановилось.
Эрленд и Ева Линд вышли из отеля. Эрленд напевал про себя псалом, так замечательно исполненный юным Гудлаугом, всей душой откликаясь на страстную мольбу в голосе мальчика.
«Отче, зажги во мне огонек жизни на миг…»
Перевод А. Луначарского по книге: Фридрих Гёльдерлин, Гиперион. Стихи. Письма. Москва, «Наука», 1988.
Слова из известной рождественской песни «Тихая ночь» на музыку Франца Грубера (1818 г.).
Строчка из популярного стихотворения «Девять рождественских дедов спустились с горных вершин…» В буквальном переводе с исландского «Дед Мороз» — «рождественский дед» (jólasveinn). Считается, что эти существа — сыновья горного тролля. Всего их тринадцать, и каждый из них имеет имя в соответствии со своим характером. С 12 по 24 декабря «рождественские деды» по очереди навещают детей.
Улица в Рейкьявике, где находится морг.
«Бонус» — сеть супермаркетов.
Поэма Йоуна Магнуссона, рассказывающая об одиноком и брошенном всеми маленьком мишке.
Боже мой! (англ.)
Господи! Убийство! (англ.)
У вас случаются убийства? (англ.)
Редко (англ.).
Портовый Фьорд ( исл. Hafnarfjörður) — третий по величине город в Исландии, расположен в 10 км от Рейкьявика на юго-западном побережье.
Я говорю, доброе утро! (англ.)
Да. Горстка одиночек вроде меня (англ.).
«Штормовая погода» (англ.) — песня, написанная в 1933 году Харальдом Арленом и Тэдом Кёлером и впервые исполненная Этель Уотерс. Впоследствии эту мелодию использовали Фрэнк Синатра, Клод Роджерс и другие.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу