' - Никто не собирается тебя казнить, Бентолл. Ни тебя, ни других.
Завтра мы отчалим, оставив всех вас целыми и невредимыми.
- Сколько лет ты практиковался Леклерк, - ухмыльнулся я, - чтоб лгать с правдивой мордой?
- Завтра узнаешь.
- Все кормишь меня завтраками? А как ты намерен держать до той поры в повиновении сорок человек? - Зря я послал капитана Гриффитса к Флекку?
Или не зря?
- Ты сам подсказал нам выход, Бентолл. Блокгауз - надежная тюрьма.
Оттуда не убежишь. А своих людей я брошу на погрузку. Караульные в этом случае - излишняя роскошь. - Переглянувшись с Хьюэллом, он одарил меня улыбкой. - Ты не разлюбил капитана Гриффитса? Он тебя клял на чем свет стоит за первую ракету.
Я промолчал. Ждал, что будет дальше.
- У него вышла маленькая неприятность. Ничего серьезного. Он, видимо, хотел объясниться с капитаном Флекком, как англичанин с англичанином.
Облаять за измену. Флекк, надо думать, не пожелал остаться в долгу.
Выступая в одинаковых возрастных и весовых категориях, они схватились не на шутку, на равных. Гриффите покрепче, зато Флекк похитрее. Пришлось их разнимать, чтоб не отвлекали моих людей.
- Хоть бы они забили друг друга до смерти, - проворчал я. Леклерк усмехнулся и пошел вместе с Хьюэл-лом прочь. Их ждало светлое будущее.
Но не меня. Диверсия сорвалась. Гриффите и Флекк - в конфронтации.
Надежды рухнули. Мэри меня отвергла... Леклерк торжествует повсеместно.
А у меня в перспективе - пуля в затылок. Я испытывал тошноту, слабость, боль. Я чувствовал себя побитым и посрамленным. Может, пора сдаться? Я перевернулся. Вижу, капитан Гриффите на подходе. Садится на прежнее место. Рубашка порванная, грязная. Лоб исцарапан. В уголке рта струйка крови.
- Поздравляю, - с горечью сказал я.
- Поздравления весьма кстати, - спокойно ответил он. - Флекк мне поверил. Его не пришлось долго убеждать. Он побывал нынче на противоположной оконечности острова и обнаружил близ рифа тело - или останки - фиджийца. Он собирался списать убийство на акул, но теперь передумал. Отправил помощника на разведку.
- Ну а как же драка?
- В разгар наших переговоров Леклерк вышел из ангара. Он пристально следил за нами. Чересчур пристально. Нам оставалось одно: драться. - Я поднял голову. Он улыбался. - За время поединка успели обменяться информацией.
- Капитан Гриффите, вы заслуживаете адмиральских погон.
Солнце садилось в море. Два китайца принесли нам поесть - консервы и пиво. Еще двое проследовали к блокгаузу, наверное, чтоб подстраховаться на случай волнений - вовне или изнутри. Лейтенант Брукман перевязал мне руку. Кажется, ее состояние доктора не обрадовало. Всю вторую половину дня китайцы и матросы под присмотром Хьюэлла готовили краны к операции по погрузке ракеты в металлический контейнер, который уже возвышался над платформой. А я переживал Мэри. Представлял себе ее одиночество. Спит она? Не спит? Помнит обо мне? Испытывает отчаяние, хоть вполовину равное моему?
Незадолго до заката Флекк и Генри появились со стороны пирса. Застыли прямо напротив меня. Флекк широко расставил ноги, скрестил руки на груди. Гриффите замахал кулаками. Со стороны казалось: вот-вот возобновится поединок. Словесный или настоящий. Я отреагировал, адекватно: оперся на локоть в ожи-, дании живописного зрелища. Загорелая физиономия Флекка за время нашей разлуки осунулась.
- Генри их отыскал. - Голос его охрип от ярости. - Одиннадцать покойников. Лживый убийца! Я сам не ангел, но он настоящий дьявол. Он предупредил меня, что здесь есть пленники, которых завтра я увезу на Фиджи.
- Ты полагаешь, в твоем распоряжении имеется завтра, Флекк? Тебе ни о чем не говорит эта картина: ча-совой на пирсе? Твой корабль отсюда не выпустят. До тебя не дошло, что тебя ждет та же судьба, что и остальных?
Леклерку не нужны живые свидетели.
- Знаю. Но нынешняя ночь мне ничем не грозит! Ночь я пересплю на шхуне. А на рассвете к берегу причалит "Грассхоппер" - каботажное судно с самой отчан янной командой во всем Тихом океане. Я должен провести их через рифы. - Даже в ярости Флекк отлично исполнял роль свирепого бойца.
- А для чего это судно предназначается? - спросил я.
- Разве не понятно? - вступил в диалог Гриффите. - Большой корабль не может приблизиться к пирсу. Там всего десять футов глубины. Шхуна Флекка? На ней нет крана, который мог бы перегрузить ракету на субмарину. Держу пари, у "Грассхоппера" гигантский подъемный кран, а, Флекк?
- Верно. О какой подводной лодке вы...
Читать дальше