- Ну...
- Послушайте, дружище, сдается, вы не очень разобрались в обстановке. Позвольте вас просветить. У нас имеется три возможности. Первая позволить китайцам выйти из туннеля, ловким маневром прорваться вовнутрь, освободить ваших жен... Что же дальше? Банде Хьюэлла будут развязаны руки. При всем моем уважении к флоту, скажу: моряки против этих убийц - все равно что цыплята против волков. Перерезав цыплят, они заметят наше отсутствие и покончат с нами и с вашими женами. С последними, возможно, не сразу. Второй вариант - мы блокируем туннель. Не выпускаем их оттуда в течение часа. Потому что за час они приволокут женщин, используя их в дальнейшем двояко: либо в качестве прикрытия, либо как средство шантажа - пистолет к виску, и попробуй мы только не сложить оружие...
Я помолчал, чтоб сказанное до них дошло. Напряженные лица показывали: дошло. Эти люди смотрели на меня так, словно я им очень-очень не нравился. Думаю, им не нравилось то, что я им постоянно преподношу.
- А третий вариант? - торопил меня Харгривс.
- Третий... - Я неловко поднялся, покосился на Андерсона. - Третий единственно целесообразный. Как только они выбираются на поверхность, как только начинают прорубать выход, вооруженная группа в три-четыре человека с ломами и кирками огибает остров на лодке, высаживается на сушу и вызволяет пленниц, прежде чем Визерспун с Хьюэллом спохватятся, осознав, какой это эффективный инструмент давления на нас. Надеюсь, в наши дни флот обходится без весел и парусов. Моторка домчит нас туда за пятнадцать минут.
- Без сомнений, - печально заметил Андерсон. Наступила неловкая тишина, потом он нехотя пояснил: - Дело в том, мистер Бентолл, что у нас нет лодок.
- Повторите!
- У нас нет лодок. Даже простых шлюпок. О чем я весьма сожалею.
- Послушайте-ка, - сказал я мрачно. - Знаю, флотский бюджет в последнее время сильно урезан. И все же, как флот может функционировать без...
- У нас есть лодки, - прервал меня Андерсон. - Четыре штуки на легком крейсере "Неккар", который не отлучался из лагуны целых три месяца. Два дня назад "Неккар" ушел. Под командованием контр-адмирала Гаррисона, осуществляющего общее руководство, и доктора Дэвиса, ведающего проектом "Черный сорокопут". Работа над...
- "Черный сорокопут"?
- Название ракеты, которая еще не вполне готова к запуску. Но восемь часов назад из Лондона поступила депеша с приказом немедленно завершить работу, с тем чтобы "Неккар" занял рубеж в тысяче миль отсюда. По этой причине и был выбран остров Вардю - на юго-западе, где чистая вода. Если с ракетой...
- Ну и ну! - невесело проговорил я. - Милое совпадение! Депеша из Лондона. Шифровка, отвечающая всем требованиям конспирации: коды, пароли и прочее. Держу пари, ваши радисты не допускали оплошностей...
- Не понимаю, о чем речь.
- А почему "Неккар" ушел прежде, чем ракету доделали?
- Оставалось не так уж много недоделок, - вмешался Харгривс. - Доктор Фейрфилд со своей частью справился еще до того... до того, как исчез. Предстояло еще... чтоб специалист по твердому топливу... а таковых маловато... завершил монтаж... В телеграмме говорилось, что эксперт по твердому топливу прибудет на остров сегодня.
Я не стал предъявлять верительные грамоты. Я размышлял. Телеграмму отправили прямо перед тем, как Визерспуну доложили, что Бентолл прокуковал ночь на рифе. Несомненно: этот тип - преступник. Но неоспоримо и другое: он гениальный преступник. Я не преступник, но я и не гениален. Мы вообще животные разной породы... Давид, потерявший свою пращу перед встречей с Голиафом, - вот как я себя сейчас воспринимал. До меня смутно доносились голоса Андерсона и краснолицего - кажется, его зовут Фарли. Потом мимолетная деталь их диалога заставила меня прислушаться.
Слова, привлекшие мое внимание, отталкивали, как вид тарантула в супе.
- Кто-то сказал "капитан Флекк"? Я не ошибся?
- Ну да, - кивнул Андерсон. - Флекк. Владелец шхуны, доставляющей нам из Кандаву провиант и почту. Сегодня он не появится раньше полудня.
Хорошо, что я стоял, а то, сидя, упал бы со стула. Тупо повторил:
- Доставляющий провиант и почту?..
- Вот именно, - повторил Фарли. - Торговец, работает также на правительственных подрядах. И выполняет чартерные рейсы для нас. Тщательно проверен, имеет допуски и прочее.
- Еще бы! - Перед моим мысленным взором прокручивались кадры киноленты: Флекк транспортирует почту с одного конца острова на другой и обратно. - Известно ему, чем вы здесь заняты?
Читать дальше