• Пожаловаться

Алистер Маклин: Дьявольский микроб

Здесь есть возможность читать онлайн «Алистер Маклин: Дьявольский микроб» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Дьявольский микроб: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дьявольский микроб»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алистер Маклин: другие книги автора


Кто написал Дьявольский микроб? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дьявольский микроб — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дьявольский микроб», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Это тоже, - согласился он.

- Это тоже, - передразнил я его. - Все, что вы хотите от меня. И едва дверь откроется, я опять могу катиться на все четыре стороны?.. - Если только сами пожелаете.

- Вот как? Сперва Дерри, теперь Кландон. Ну что ж, возможно, что-то я и сделаю.

- Знал, что согласитесь. Даю вам полную свободу.

- Шефу это не понравится, - никто еще не называл начальника Харденджера по имени, да и немногие его имя знали.

- Я уже говорил с Шефом о вас. Действительно, вы ему не нравитесь. Подозреваю даже, что он вас просто недолюбливает, - кисло ухмыльнулся Харденджер. - Тем более здесь замешаны родственные отношения.

- Так вы обговорили все заранее? Ну что, благодарю за доверие.

- На вас первого пало подозрение, но лично я никогда не сомневался в вас. И все же надо было убедиться... Вы ведь знаете, сколько наших лучших людей перешло за последние годы в противоположный лагерь.

- Когда едем? - спросил я.

- Сейчас. Если вы готовы. - Кливден только что положил телефонную трубку, рука его все еще подрагивала.

- Минуту. Охрана на заводе? Имеется пароль? - обратился я к Кливдену. Харденджер был мастак сохранять невозмутимость, но сейчас он не мог скрыть вдумчивого любопытства. Обычно так смотрят на совершивших маленькую оплошность.

- Все в порядке. Это не мог быть ботулинус, убивший Кландона. Центральные лаборатории надежно опечатаны.

- А доктор Бакстер?

- Пока ничего не известно. Он...

- Пока ничего? Значит, две смерти. Какое совпадение, генерал. Если, конечно, это можно так назвать.

- Не пойму, о чем вы? - раздраженно спросил он.

- Об Истоне Дерри. Моем предшественнике в Мортоне. Он исчез два месяца назад, ровно через шесть дней после моей свадьбы, на которой был шафером. О нем тоже ни слуху ни духу. Знаете, конечно?

- Откуда мне знать? - Очень раздражительный маленький человечек, ей-богу. Мне оставалось радоваться, что не он мой лечащий врач, а я не его клиент. - Всего-то я был там два раза со дня моего назначения... Теперь относительно Бакстера. Он вышел из лаборатории в обычное время, возможно, чуть позже. Он живет с сестрой-вдовой в одноэтажном домике с верандой, близ Альфингема, в пяти километрах - от Мортона. Прошлой ночью дома не был, как сообщила сестра. - Он повернулся к Харденджеру. - Нужно немедленно ехать, инспектор.

- Так точно, сэр. Кэвел едет с нами.

- Рад слышать, - сказал Кливден, даже не взглянув на меня, но я и не обиделся: нельзя представить генерал-майоров без армейского мышления - для него мир точен, упорядочен начальническим положением, где нет ничего лишнего и нет места даже частным детективам. Тем не менее он старался быть вежливым. Конечно, на свой лад и на усмотрение:

- Полагаю, нам понадобится ваша помощь. Итак, едем.

- Но сначала я позвоню жене, скажу о случившемся, если, конечно, ее телефон уже включен. - Харденджер утвердительно кивнул, но не успел я протянуть руку к трубке, как Кливден положил на нее свою.

- Никаких звонков, Кэвел. Прошу извинить. Мы должны соблюдать осторожность. Крайне необходимо, чтобы никто, абсолютно никто не знал о случившемся в Мортоне.

- Объясните ему, старший инспектор, - сказал я и отстранил его руку.

Харденджер был явно не в своей тарелке. Пока я набирал номер, он извиняющимся тоном объяснял генералу:

- Весьма сожалею, сэр, но Кэвел теперь не числится в армии и даже не подчиняется спецсектору. Кроме того, э... как вам сказать... он очень скептически настроен в отношении военных.

- Но мы можем, согласно нашему секретному циркуляру...

- Прошу прощения, сэр, - меланхолично помотал головой Харденджер, "специальная информация, добровольно раскрытая гражданскому лицу, не связанному с правительственными органами, перестает быть государственным секретом". Нас никто не заставлял давать такую информацию Кэвелу, тем более сам он нас не просил об этом. У него перед нами нет никаких обязательств. Более того, это мы просим у него помощи...

Я дозвонился Мэри, сообщил, что не арестован, что собираюсь в Мортон и что позвоню сегодня позже. Затем положил трубку, взял куртку и прикрепил свой "хэкати" внутри рукава под мышкой. В отличие от инспектора Мартина, я ношу одежду, удобную для оружия.

Харденджер безучастно наблюдал за мной, а генерал поглядывал неодобрительно. Дважды он пытался что-то сказать, но оба раза сдержался. Конечно, все это было необычным. Но ведь и убийство было не обычное.

Нас поджидал армейский вертолет, но туман был слишком плотен, и пришлось отправиться в Мортон в большом "ягуаре", за рулем которого находился полицейский в штатском, с удовольствием жмущий на газ, прибавляя и прибавляя скорость. Мы уже проезжали Мидлсенс, когда туман стал рассеиваться, и видимость на дороге улучшилась. После полудня благополучно прибыли в Мортон. Он являл собой безобразный архитектурный комплекс, способный испортить любой ландшафт. Сомневаюсь, что эти сооружения строил архитектор, но если бы таковой имелся и копировал тюрьмы XIX века - а комплекс на самом деле имел сходство с тюрьмой, - то не смог бы добиться более уродливого и отталкивающего вида, чем в Мортоне.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дьявольский микроб»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дьявольский микроб» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алистер Маклин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алистер Маклин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алистер Маклин
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алистер Маклин
Отзывы о книге «Дьявольский микроб»

Обсуждение, отзывы о книге «Дьявольский микроб» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.