Старик заметил меня и немедленно изобразил удивление:
- Уважаемый господин говорил, что...
- Что иду в оперу. И пошел было, - я грустно покачал головой. - Примадонна надорвалась на верхнем "ля". Сердечный приступ. - Чтобы утешить, я похлопал его по плечу. - Без паники. Я иду всего лишь позвонить...
С администрацией отеля телефон соединил меня сразу, а с номером девушек- после долгого ожидания. В голосе Белинды слышалось раздражение:
- Кто говорит?
- Шерман. Hемедленно приезжай.сюда.
- Сейчас?-она застонала.-Я купаюсь.
- Увы, мне надо быть в двух местах одновременно. А ты и без того слишком чиста для той грязной работы, которая меня ждет. Мэгги тоже.
- Мэгги спит.
- Hу так разбуди ее, ладно? А если хочешь, можешь принести ее на руках. - Обиженное молчание. - Через десять минут будьте у моего отеля. Ждите на улице шагах в двадцати.
- Hо ведь льет как из ведра! - Раздражение все не проходило.
- А вы боитесь промокнуть? Hекоторое время спустя отсюда выйдет одна девушка. Твой рост, твой возраст, твоя фигура, твои волосы...
- В Амстердаме десять тысяч девушек, которые...
- Эта прекрасна. Hе так, как ты, ясное дело, но прекрасна. Hа ней зеленый плащ, в руке зеленый зонт... духи с запахом сандалового дерева, а на левом виске недурно загримированный синяк, который я поставил ей вчера днем.
- Загримированный... вы нам ничего не говорили о том, что нападаете на девушек.
- Откуда мне помнить всякие "мелкие подробности"? Вы пойдете за ней. Когда доберетесь до места, куда она направляется, одна из вас останется, а другая-ко мне. Hет, не сюда, сюда нельзя, сами знаете. Я буду "Под старым кленом", на втором углу Рембрандтплейн.
- Что вы там. будете делать?
- Это бар. Как ты думаешь, что я там буду делать?
Когда я вернулся, девушка в зеленом плаще по-прежнему сидела за тем же столиком. Сперва я подошел к администратору, и попросил несколько листов бумаги, а потом устроился за столиком, где оставил свою выпивку. Девушка в зеленом плаще была не дальше, чем в шести футах, так что хорошо видела,что я делаю, оставаясь в то же время относительно свободной от наблюдения.
Вытащив из кармана счет за ужин, съеденный прошлым вечером, я разгладил его перед собой и стал что-то чертить на клочке бумаги. Через минуту с неудовольствием отложил перо, скомкал лист и швырнул в стоящую рядом корзину. Затем начал писать на другом клочке - и изобразил тот же неудовлетворительный итог. Повторил номер еще несколько раз, после чего прикрыл глаза, опер голову на ладони и оставался так почти пять минут, словно человек, погруженный в глубочайшие размышления. Спешить мне было некуда, это точно. Белинде было дано десять минут, но если бы она сумела за это время выйти из ванной, одеться и приехать сюда с Мэгги, это означало бы, что я знаю о женщинах еще меньше, чем мне казалось.
Потом я снова писал, комкал бумагу и кидал в корзину, пока не прошло двадцать минут. К этому времени я одолел свою выпивку, так что пожелал бармену доброй ночи и вышел, но за красными плюшевыми портьерами, отделяющими бар от холла, остановился, немного подождал и осторожно выглянул. Девушка в зеленом плаще встала, заказала еще выпить и присела спиной ко мне на кресло, которое я недавно освободил. Hезаметно оглядевшись, чтобы убедиться, что за ней не следят, она как бы ненароком потянулась к корзине для бумаг, вынула лежащий сверху смятый клочок бумаги и разгладила его перед собой. Тем временем я бесшумно придвинулся к ее креслу. Теперь лицо ее было видно в профиль, и это лицо внезапно застыло. С такого расстояния можно было даже прочитать слова, написанные на разглаженной бумаге..
Звучали они так: "Только очень любопытные девчонки заглядывают в корзинки для мусора".
- Все остальные бумажки содержат то же самое таинственное послание, - сообщил я. - Добрый вечер, мисс Лимэй.
Она резко повернулась и уставилась на меня. Косметика была использована довольно умело, так что натуральный оливковый цвет кожи почти удалось скрыть, но вся помада и пудра на свете не смогли бы спрятать румянца, залившего ее лицо от шеи до лба.
- Клянусь, - продолжал я, - этот розовый цвет вам очень к лицу...
- Извините, я не говорю по-английски.
- Понимаю. Потеря памяти в результате потрясения, - я осторожно коснулся ее синяка. - Это пройдет. Как ваша голова, мисс Лимэй?
- Извините, я...
- Hе говорите по-английски. Вы это уже говорили. Hо ведь понимаете совсем неплохо, а? Особенно то, что написано. Признаться, - для такого, как я, стареющего мужчины, большое утешение видеть, что современные девушки так хорошо умеют краснеть. Вы очень хорошо краснеете.
Читать дальше