— Она сказала вам, где самолет? — спросил Баркли.
— Да. — Я повторил ему то, что она мне сообщила, и спросил: — С чего вы взяли, что это место к западу от рифа Скорпион? — с ее слов, конечно, ответил Баркли. — Надеюсь, больше этого не повторится. Она четко сказала «Норд-норд-вест».
— У нее тогда был шок, — холодно заметил я. — Думаю, как раз перед этим у нее на глазах зверски убили мужа. К тому же он никак не мог оказаться к западу от рифа Скорпион, раз держал курс на побережье Флориды.
— Верно, — сказал он. — Давайте вернемся к этому вопросу после завтрака. И советую вам обоим обойтись без уверток и лжи. Мы относимся к этому делу со всей серьезностью.
Я начал что-то говорить, но тут в каюте послышались голоса. Она приступила к выполнению плана.
— Ты куда это собралась! — прорычал Барфилд.
— Меня тошнит, — ответила она. Говорила она тихо, я едва мог расслышать ее голос. — … Свежий воздух…
— Эй, Джой, — крикнул Барфилд. — Пустить ее наверх!
— Нет, — ответил Баркли. — Дай ей ведро и пусть остается внизу.
Если он загораживает ей дорогу, у нас нет никаких шансов. Но выбирать не приходилось, сейчас или никогда. Я с размаху ударил, целясь туда, где в темноте белело лицо Баркли, и заорал:
— Беги!
Баркли полетел назад, пытаясь достать из кармана пистолет. Она выскочила на палубу. Где-то позади нее раздавались крики Барфилда. С секунду она оставалась в поле моего зрения: она остановилась в передней части кокпита, прижимая к груди спасательный пояс, показавшийся мне сейчас особенно массивным. Потом перегнулась через перила. Я схватил Баркли за пиджак и потащил его в заднюю часть кокпита. На палубу вылетел Барфилд. Я услышал всплеск за бортом: она упала в воду.
Баркли ухватил меня за левую ногу и попытался завалить. Барфилд уже добежал до кокпита. Тут яхта накренилась, он потерял равновесие и полетел прямо на меня. Я дал ему в челюсть. Удар удался на славу. Он попытался обхватить меня руками. Я отпихнул Баркли ногой, понимая, что теперь он спять попытается достать пистолет, потом отступил к скамье и, опершись о нее для равновесия, толкнул Барфилда ногой в грудь. Он свалился. Я еще раз лягнул ногой назад, потом скользнул через перила и нырнул в воду.
Еще в воздухе я подумал о том, чтобы не потерять ориентацию. Мне надо найти Шэннон в темноте, а ориентиров практически никаких, только место, где я сам вошел в воду, и примерное направление движения яхты. Через минуту, более не сдерживаемая рулем, «Балерина» изменит курс. Вынырнув на поверхность, я первым делом посмотрел на ее ходовые огни. Она разворачивалась.
Я поплыл назад. Одежда и ботинки стесняли движения, но остановиться и снять их было нельзя. Сначала надо найти Шэннон. Меня захлестнула волна. Потом еще одна. Я постарался плыть с учетом угла сноса, удерживая прежнее направление.
До яхты теперь было ярдов пятьдесят — семьдесят пять, и она уже развернулась ко мне бортом. Я видел горевший рубиновым светом ходовой огонь на ее правом борту, который ходил вверх-вниз из-за качки. Я огляделся. Мне удалось заметить что-то белое, то ли спасательный пояс, то ли ее светлые волосы, но только на секунду, сбивали с толку белые барашки на волнах.
Я крикнул, не очень, впрочем, громко:
— Шэннон! Шэннон!
Ответа не было. Может быть, я проплыл мимо нее? Мне стало не по себе, и я снова крикнул. На этот раз, я услышал ее голос:
— Я здесь, за этой…
Голос ее прервался: видно, ушла под воду. Она была где-то слева от меня. Я повернул туда.
Меня накрыла еще одна волна. Потом я очутился на поверхности в разрыве между двумя волнами. Она вынырнула совсем рядом со мной.
«Слава Богу!» — сказал я про себя и ухватил ее за платье. Она крепко обхватила меня за шею и попыталась подтянуться повыше. Мы ушли под воду. Вдруг во мне все похолодело, хотя вода была теплая, как парное молоко. Она держалась за меня обеими руками! Мы вынырнули на поверхность.
Я стряхнул с лица воду.
— Шэннон! Где спасательный пояс?
Хватая воздух ртом, она с трудом выговорила:
— Он… я… Я потеряла его.
На нас накатила еще одна волна. Она захлебывалась и цеплялась за меня.
— Когда я оказалась в воде… он вырвался у меня из рук. Когда вынырнула… на минуту увидела его и все… его отбросило прочь волной.
Я почувствовал, что меня охватывает паника, но постарался преодолеть ее и трезво осмыслить ситуацию. Он, наверное, недалеко, не дальше двадцати футов. Надо плыть в направлении ветра. Ветер, конечно, гнал пояс быстрее, чем Шэннон. Нас подняло волной. Я стряхнул воду с лица и стал дико озираться, но ничего не разглядел, кроме пены да белых барашков на гребнях волн, тускло поблескивавших в темноте. Шэннон снова утянула меня под воду, Я заработал ногами и выплыл на поверхность.
Читать дальше