Услышав, что в теории инспектора обнаружился пробел, Уэндовер стал проявлять признаки некоторого удовольствия.
— Как бы то ни было, Питер Хэй, я полагаю, умер на своем стуле, продолжал Армадейл. — Возможно, причиной тому послужил шок от происшедшего. В любом случае, преступники внезапно остаются с трупом на руках. Поэтому, как заметил мистер Уэндовер, они прилагают все усилия, чтобы замести следы. Они развязывают Хэя, выносят его на улицу, кладут на землю, как будто он потерял сознание и умер во дворе. Но преступники забыли одну деталь. Если бы Питер с размаху повалился наземь, — именно такое впечатление они хотели создать, — его лицо было бы слегка разбито о плиты дорожки. Преступники положили его с вытянутыми над головой руками, как будто он упал сразу всем телом. В такой позиции он не смог бы при падении защитить лицо. Обычно люди, падая, держат руки где-нибудь между лицом и грудью — в любом случае, под телом. Но его руки вытянуты над головой, и все же при этом на лице его — ни единого ушиба. Это неестественно.
— Очень убедительно, инспектор.
— Тогда перехожу к следующему пункту. Вы заставили меня обратить внимание на влагу па передней части одежды, под телом. Роса не могла туда попасть.
— Совершенно верно, — согласился сэр Клинтон. — Вы считаете, это указывает на время, когда преступники положили тело на дорожку?
— Это указывает, что они положили тело на влажную от росы землю, следовательно, произошло это уже после того, как выпала роса. С другой стороны, мы имеем нетронутую постель. Все это ограничивает время происшествия до промежутка между выпадением росы и временем, когда Питер Хэй обычно отправлялся спать.
— Если только он тем вечером специально не засиделся допоздна, — вставил Уэндовер.
Армадейл сухо кивнул, принимая это предположение, и продолжил:
— Есть еще два пункта. Они только что пришли мне в голову, сэр. Во-первых, серебро…
— Да? — подбодрил его сэр Клинтон. Инспектора, казалось, обуревали сомнения:
— Мне кажется, сэр, что нам все же не следует исключать ограбление. Может оказаться, что в этом деле одно преступление переплетается с другим. Предположим, что Питер Хэй решил использовать свою должность уборщика, чтобы сбежать с оставшимся в Фоксхиллзе серебром, и хранил вещи у себя дома, дожидаясь удобного для побега момента. Люди, которые прошлой ночью убили его, весьма возможно, нацелились па основную часть ценностей, а на те несколько случайных вещиц, что Хэй спрятал в своем буфете, махнули рукой. Судя по всему, они могли добыть неплохой улов.
— А другой пункт, инспектор?
— Другой пункт — отметины на коже. Они оставлены не веревками. Ну, конечно, можно связать человека и чем-нибудь другим — полосками ткани, носовыми платками, хирургическими бинтами. Край хирургического бинта оставит четкий отпечаток на коже, если его достаточно плотно затянуть или если привязанный к стулу человек будет вырываться. Вы понимаете, к чему я клоню?
— Вы хотите сказать, — вмешался Уэндовер, — что след от веревки ярче всего посередине, так как веревка — цилиндрической формы, и ее выпуклая центральная часть врезается в кожу. При этом плоский бинт оказывает равномерное давление в любой своей части, кроме края, который по всей длине врезается в тело. Я прав?
— Именно это я и имел в виду, — подтвердил Армадейл.
Со стороны сэра Клинтона не последовало немедленной критики. Вместо этого он, казалось, задумался о собственной дальнейшей линии поведения. Наконец он принял решение:
— Мы несколько отклонились от первоначальной договоренности, инспектор. Но если уж вы выложили карты на стол, я последую вашему примеру. Так что пока мы в равном положении. Но запомните, вы не должны воспринимать данный случай как прецедент. Я не намерен в ходе расследования заниматься выстраиванием беспочвенных теорий. Намного разумнее будет воспользоваться старым методом: каждому из нас осмыслять полученные факты со своей позиции. Всегда ценно, когда рядом сосуществуют три независимых точки зрения. А сводить наши мнения воедино — значит терять это преимущество. Вы с мистером Уэндовером пришли к не совсем одинаковым заключениям касательно главного пункта в этом деле. И если бы вы не облекли ваши идеи в слова, то мой друг продолжил бы двигаться вперед в поисках одного преступника. А вы стали бы охотиться за двумя другими людьми. Таким образом, оба варианта развития событий были бы нами учтены. Теперь же, я полагаю, ты перешел на сторону инспектора, старина?
Читать дальше