Как только сооружение было готово, Отто приказал Хаасе поздно вечером, около полуночи, привести лошадь, на которой он ездил в тот злополучный день, и поставить в стойло между стенками. Ноги лошади вставили в железные кольца, а железные полосы наверху опустили и закрыли на запор: одну вплотную сзади, другую спереди. Морду лошади стянули веревкой. Затем Отто приказал Хаасе уйти. Тот слышал, как Отто задвигал засов, запирая конюшню изнутри. Никто не видел, что там потом происходило, и никто ничего не слышал. Спустя часа два Хаасе заметил, как Отто вышел из конюшни — уставший, взмокший, с горящими глазами. В стойле Хаасе обнаружил мертвую лошадь, это была не лошадь, а какая-то кровавая масса, осевшая между перегородками. Лошадь ведь была в этих стойках, словно в клетке. Неподалеку Хаасе нашел кнут со свинцовыми шариками на конце. Кнут он выбросил, а шарики сохранил. Однажды Хаасе показывал их мне... Вот так Отто фон Далау расправился с лошадью, которая сделала его посмешищем. Заметьте, он убил ее вовсе не в порыве дикого гнева, а после долгой, тщательной, хладнокровной подготовки.
— И вы верите этому рассказу? — спросил Пьер.
— Да. Отто фон Далау не такой человек, который бросает слова на ветер. Если он что-то сказал — обязательно сделает.
«Неужели он все это время преследовал Валерию, следовал за ней, как тень, и наконец убил ее?» — подумал Пьер и сам испугался этих мыслей.
— Как вы думаете, — спросил он у Филипа, — мог ли Отто целый год преследовать и мучить вашу сестру, прежде чем убить? Способен он на это?
— Да! — ответил не колеблясь Филип. — Отто фон Далау именно такой человек.
Вошедший слуга обратился к Пьеру:
— Вас просят к телефону. Комиссар Мюллер.
Пьер спустился вниз.
— Я слушаю, Ганс, — произнес он.
— Есть новости, — сказал комиссар. — Важные новости. Я ездил с Отто фон Далау в «Майер-отель». Попросил его войти в отель через служебный вход и подняться по лестнице и показал его сторожу парковки, посудомойке, лифтеру и горничной второго этажа.
— И что же?
— Сомнений нет, — сказал комиссар Мюллер. — Все четверо в один голос заявили: «Это тот самый человек, которого мы видели вчера вечером».
— Ну и ну!.. — воскликнул Пьер. — Но это же невозможно, Отто фон Далау вчера вечером находился в своем замке, и это подтвердят четырнадцать его гостей — люди такого высокого ранга не станут защищать убийцу.
— Да... — сокрушенно вздохнул комиссар. — Мы продвинулись бы в этом деле гораздо дальше, если бы служащие отеля заявили: «Нет, это не он».
Филип фон Далау, который уже спустился следом за Пьером вниз, услышал конец этого разговора.
— Отто был в отеле? — спросил он, когда Пьер положил трубку.
— Так утверждают свидетели, — ответил Пьер.
— Вы сказали: «Так утверждают свидетели». А вы что, думаете иначе?
— Расскажите-ка мне лучше о том, почему эти парни держат вас здесь взаперти?
— Ох, забудем это, — отмахнулся Филип, словно речь шла о каком-то пустяке. — Это сейчас не имеет никакого значения.
— Вы не собираетесь привлечь их к ответственности?
— Нет.
— Так, значит, я могу их освободить?
— Пожалуйста, если хотите.
Пьер протянул Филипу ключ от кладовой.
— Выпустите их минут через десять после моего ухода.
И уже от двери, он спросил:
— Владельцем замка теперь являетесь вы?
— Вероятно, я.
— Будете продавать его?
— Полагаю, что да.
Пьер заметил, что Филип начинает нервничать.
— Городу?
— Да. Городские власти предлагают купить замок. Думаю согласиться. Для Отто это будет катастрофой, ему ведь придется убраться оттуда.
— Когда на ваш вопрос: «Что-то случилось?» — я ответил утвердительно, вы спросили: «Они что-то сделали с Валерией?». Кого вы имели в виду? Этих троих внизу?
— Нет, конкретно никого.
— Но прозвучало это так, словно вы имели в виду каких-то определенных лиц.
— Нет, нет...
— Ну, что ж, вам виднее, — Пьер пожал плечами. — А этот арсенал, принадлежащий запертой внизу компании, я оставлю здесь.
Он осторожно выложил на стол три пистолета и стилет, затем спросил:
— Где сейчас живет Хельга Андерс, подруга Валерии?
— Она служит в нефтехимической фирме «Джетт», расположенной в здании Омега на Бавариаринг. И живет там же. — Помолчав, Филип добавил: — Я надеюсь, мы еще встретимся, только в более благоприятных обстоятельствах...
— У меня сложилось впечатление, — сказал Пьер, — что молодчики, которых я запер в кладовой, держат вас мертвой хваткой. Вы их настолько боитесь, что не осмеливаетесь сказать о них ни слова. Я полагаю, это неспроста.
Читать дальше