Обстановка на острове действительно райская. Здесь можно ходить в чем угодно и даже без ничего. Любовь разрешается с 14 лет, причем очень часто она бывает страстной и совершенно бескорыстной. Трава убойная, дешевая и совершенно легальная. Ее можно курить где угодно и когда угодно. Рай.
Говорят на острове на чудовищной, лишенной всякой грамматики смеси слов, которая здесь почему-то называется английским языком. Если же нужного слова нет в вашем словаре, достаточно показать на интересующий предмет пальцем. Ну а для тех, кому лень совершать лингвистические подвиги, на острове предусмотрены недорогие переводчики.
Раксис — это «настоящий средневековый замок», построенный во второй половине XX века и напичканный под завязку всеми доступными современными прибамбасами, которые при этом выглядят так, словно им несколько сот лет. Стоит он на высокой скале, возможно даже искусственной. В одной из башен, нависающей над морем находится смотровая площадка, огороженная сверхпрозрачным пластиком. На этой площадке расположено кафе с экзотическим, непроизносимым названием.
В этом кафе мы и познакомились с Колетт.
Мы сидели прекрасным летним вечером за столиком у самой невидимой ограды. Казалось, будто обрыв — буквально у наших ног, и это приятно щекотало нервы, наполняя кровь адреналином, который мы разбавляли прекрасным красным вином, изготовленным по местному рецепту из местных сортов винограда.
Я откровенно любовался Колетт, чье очарование кружило голову сильнее вина. В нее можно было влюбиться с первого взгляда, хотя красавицей она не была. Колетт 25 лет. Звучит как плохие стихи. Не красавица, но и не дурнушка. Стройная брюнетка с длинными, слегка волнистыми волосами.
В одной идеально красивой руке у нее была сигарета, в другой — бокал. Я сидел напротив нее, наблюдая, как запутавшееся в ее волосах солнце замедлило свое медленное падение в воды Карибского моря.
Я представился ей писателем, ищущим вдохновения. Она приехала в этот райский уголок по каким-то делам. Дела обсуждать мы не стали.
— В принципе ничего сложного, — распинался я перед ней, — написать детектив еще проще, чем поджарить яичницу или почистить зубы. Если у тебя есть идея, а для того, чтобы она была, достаточно угостить представителя закона пивом или чем-то покрепче, проблем вообще не будет.
Колетт недоверчиво улыбнулась.
— Серьезно, — продолжил я, — сначала выстраиваем идеальную на первый взгляд схему преступления, сдабриваем ее маленькой ошибкой, затем заворачиваем ее и подаем, но уже с обратной стороны или с конца. Практически, детектив — это история, перевернутая с ног на голову. При этом если ты совсем ничего не смыслишь в процессуальных делах, описываешь какую-нибудь иную страну. Ну а если тебе надо, чтобы действия происходили у тебя на родине, еще раз угости представителя власти. Затем добавляешь гарнир из бытовых сцен, и детектив готов.
— Все гениальное просто? — произнесла она с чуть заметным сарказмом.
— Шедевр, конечно, так не получится, но чтиво для среднестатистического идиота штампуется именно так.
— Похоже, ты не очень любишь детективы, — сказала Колетт, отправляя сигарету в пепельницу.
— И да, и нет. От Чейза у меня начинают болеть зубы, а вот Агата Кристи, Конан Дойль, Эдгар По… Этих я прочитал с интересом.
— Эдгар По писал детективы? — удивилась она.
— Несколько. И один раз он раскрыл преступление века. Он находился вдали от Лондона, где произошло убийство молодой девушки, и только читая газеты, раскрыл преступление, оказавшееся не по зубам полиции. Он написал рассказ, и когда много позже взяли преступника, выяснилось, что все было так, как описано в рассказе.
— Знаешь, после твоих слов мне и самой захотелось придумать какой-нибудь детектив.
— Давай придумаем вместе. Надеюсь, ты ничего не имеешь против соавторства?
— Еще не знаю. Надо подумать. К тому же мне завтра рано вставать, — добавила она, посмотрев на часы.
— Надеюсь, завтра мы вернемся к теме?
Ответом была очаровательная улыбка.
— Знаешь, я бы, наверно, больше хотела не писать, а лично поучаствовать в каком-либо расследовании в роли частного детектива или въедливого журналиста. Корпеть над листом бумаги не так интересно. Я больше люблю действовать. Наверно потому, что бумаг в моей жизни хватает и без этого.
Мы гуляли по безлюдной части побережья. К счастью, на Толеро есть и такие места, где почти не ступала нога туриста. Чтобы сюда добраться, надо было изрядно пройтись, но оно того стоило. С одной стороны было море, с другой — отвесная скала. Под ногами — чудный, почти белоснежный песок, немного похожий на снег. Он сразу же набился Колетт в туфли, заставив ее разуться. Туфли оказались у меня в руках.
Читать дальше