Он снисходительно улыбнулся.
— Одна из моих маленьких догадок, миссис Хадсон. В такую погоду многие кашляют и чихают, и немудрено, что рассыльный подхватил простуду.
Меня совсем не убедило это правдоподобное объяснение, и, дождавшись ухода миссис Хадсон, я продолжил расспросы.
— Холмс, я знаю, вы никогда не занимаетесь отгадыванием. Откуда вы узнали, что у посетителя болит горло и что он носит шляпу и кашне именно так, как вы описали?
Проигнорировав мой вопрос, Холмс в задумчивости уставившись на свёрток, легонько барабаня по нему пальцем. Наконец он заговорил.
— Скажите, Уотсон, почему бы рассыльному не взять на себя труд подняться на один лестничный пролёт, чтобы удостовериться, что посылка доставлена по адресу?
— Он сказал, что торопится.
— Вздор! Если посылка так важна, как указано на ярлыке — «Срочно, вручить лично», — он, без сомнения, должен был не пожалеть времени и выполнить работу как следует. Нет, Уотсон, здесь что-то не так. По всей вероятности, он не хотел встречаться со мной из опасения, что я его узнаю.
— Да ладно вам, Холмс, — возразил я.
Мне казалось, моему другу мерещатся призраки там, где их нет.
— Он позаботился о том, чтобы даже миссис Хадсон не имела возможности разглядеть его лицо и не смогла в точности описать его.
— А больное горло?
— Попытка изменить голос.
Я рассмеялся.
— Право, Холмс, думаю, вы сильно преувеличиваете.
— Преувеличиваю? Нет. Предполагаю? Да. Из опыта я знаю, что отсутствие информации прекрасно восполняется умозаключениями. Они помогают отделить вероятное от невозможного.
— Но некоторая информация у вас всё же есть, — сказал я, указывая на свёрток.
Холмс просиял.
— Ваш здравый смысл, Уотсон, как всегда, неоценим. Эта посылка может рассказать нам всё необходимое о нашем загадочном посетителе. Будьте любезны передать мне с каминной полки складной нож. Посмотрим, что же содержит этот таинственный пакет.
Свёрток был продолговатым — около фута длиной и пять-шесть дюймов толщиной. Содержимое было завёрнуто в грубую обёрточную бумагу и перевязано прочной чёрной бечёвкой. В левом верхнем углу чёткими печатными буквами написано «Срочно, вручить лично», а посередине, тонко, почти без нажима — «Для Шерлока Холмса, Бейкер-стрит».
Холмс разрезал бечёвку и медленно развернул несколько слоёв обёрточной бумаги. Он действовал с величайшей осторожностью, словно опасался повредить находящийся внутри хрупкий предмет.
— Так я и думал, — произнёс он, освободив наконец содержимое от обёртки.
— Только не говорите мне, будто вы знали, что это книга.
— Даже избыток обёртки не в состоянии скрыть особую форму и плотность первого издания «Чапмана энд Холла». [2] Лондонское издательство.
— Если вы знали, что это всего-навсего книга, почему обращались с ней как с бомбой, которая вот-вот взорвётся?
Холмс криво улыбнулся.
— Потому что подозреваю, что это намного серьёзней, чем «всего-навсего книга».
Раздумывая над этой загадочной ремаркой и силясь понять, что же необычного нашёл Холмс в большом коричневом томе, я несколько мгновений пристально смотрел на книгу.
— Похоже, записки, указывающей на того, кто послал вам это, здесь нет, — наконец произнёс я.
— А я этого и не ожидал.
— Возможно, какая-нибудь надпись или посвящение есть внутри.
Я сделал попытку открыть книгу, но Холмс схватил меня за руку.
— Не трогайте, Уотсон. Дайте мне сначала внимательно её рассмотреть.
Холмс взял лупу и, низко склонившись над столом, стал изучать корешок и крышку переплёта, не прикасаясь к книге.
— Любопытно и назидательно, — пробормотал он, обращаясь скорее к себе, чем ко мне.
Откинувшись на спинку кресла, мой друг тихо рассмеялся.
— Что такое, Холмс?
— Заглавие книги. Одно из самых известных произведений Чарлза Диккенса, «Большие надежды». Тем не менее пристальное изучение этого тома заставляет меня думать, что его содержание имеет мало общего с приключениями юного Пипа и его странным наследством. — Он осторожно постучал складным ножом по переплёту книги. — Да, без сомнения, том этот выбрали именно за его толщину. «Повесть о двух городах» была бы намного тоньше.
Я покачал головой.
— Признаюсь, всё это совершенно сбивает меня с толку.
Холмс улыбнулся, не разжимая губ.
— Очень скоро всё откроется, Уотсон, но не могли бы вы ненадолго отойти к окну?
Читать дальше