Алексей Биргер - Смерть воды и огня (Богомол - 2)
Здесь есть возможность читать онлайн «Алексей Биргер - Смерть воды и огня (Богомол - 2)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Смерть воды и огня (Богомол - 2)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Смерть воды и огня (Богомол - 2): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть воды и огня (Богомол - 2)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Смерть воды и огня (Богомол - 2) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть воды и огня (Богомол - 2)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Первое. "Лезть на стену" подразумевает "преодолевать трудности". Тогда получалось так: "Богомол преодолевает все трудности, а в итоге её отдерут". То есть проще: "Богомол сама лезет на неприятности".
Второй. Ведь и у нас есть выражение "на стенку лезть", в смысле "беситься от очень сильного желания", "безумно сильно чего-то хотеть". Интересно, американцы употребляют выражение "лезть на стенку" в таком же смысле? Если да, то перевод получается такой: "Богомол буквально на стенку лезет, чтобы испытать оргазм". "Чтобы наверняка достичь желаемого", если переводить в более широком смысле.
Суть перевода в первом значении такова: "Богомол в опасности".
Суть перевода во втором значении такова: "Богомол на правильном пути".
В зависимости от того, какой вариант перевода правилен, мне надо так или иначе строить всю свою дальнейшую линии действий, всю свою игру. Потому что в зависимости от того, какой вариант перевода правилен, меня будут подстерегать удары в спину либо с одной, либо с другой стороны.
Если Повар направляет меня к Богомолу, чтобы я, не ведая того, предупредил её о серьезной опасности, то это одно. Тогда, выходит, Повар не хочет, чтобы Богомол сложила голову, пытаясь убрать Пиньони, и просит её отказаться от этого "заказа", потому что рассчитывает прибрать её к рукам и как-то использовать в дальнейшем.
Если же Повар извещает, что Богомол на правильном пути, и ему это известно, то...
То тут напрашиваются какие угодно догадки, вплоть до того, что и Повару, на самом-то деле, Пиньони не нужен живым, и он извещает Богомола о своей негласной поддержке.
Словом, если я не разберусь, чего хочет Повар, я запросто могу погибнуть. Мне надо понять, чего мне опасаться: противников Повара на моем пути в Италию, которые сделают все, чтобы я не встретился с Богомолом, или самого Повара по возвращении в Москву, ведь он поспешит убрать меня, пока я не догадался, что на самом деле я отвез Богомолу его "добро" на устранение Пиньони.
Да, и ещё один вопрос. Почему Повар велел мне передать послание дословно и на языке оригинала? Ведь как раз английский Богомол знает очень плохо, и раз уж я, сколько-то владеющий этим языком, понял смысл доверенной мне фразы только благодаря случайности, то Богомол в жизни этого смысла не поймет!
Выходит, важен не только общий смысл, но и буквальное значение каждого слова.
А если учесть, что в английском почти каждое слово имеет несколько значений...
Я глухо застонал от отчаяния.
И ещё этот американец, с его странным интересом к компьютеру туристической фирмы "Левант"... Можно было не сомневаться: мистер Джонсон совсем не тот, за кого себя выдает, и весь роман с Ларисой он закрутил только ради того, чтобы проникнуть в базу данных компьютера.
Но тогда очень сомнительно, что слежку за мистером Джонсоном нам заказала его ревнивая любовница. Скорей всего, у этой "набитой баксами красотки-француженки" совсем другое на уме.
И ещё надо решить, можно ли отдавать ей материалы, или ни в коем случае нельзя, чтобы не влипнуть хуже некуда в какую-то совсем крутую криминальную историю международного класса...
Я поглядел на часы. Около двух ночи. Бывает, Игорь в это время ещё не спит. Но, спит он или нет, мне он срочно нужен.
И я набрал номер его мобильного телефона.
- Алло? - сразу отозвался достаточно бодрый голос Игоря, и я понял, что он ещё не спит, а сидит на кухне, работая с какими-то материалами.
- Игорек! - сказал я. - Можно ли быстро проверить, что такое туристическая фирма "Левант" и кто её владелец?
Последовала долгая пауза.
- С чего вдруг всплыла эта фирма? - странно изменившимся голосом осведомился Игорь.
У меня нехорошо похолодело на сердце и мурашки по коже забегали.
- Для порядку, - с трудом проговорил я, решив, что Игорю лучше не выкладывать все сразу. - Некая Лариса, которую сейчас трахает американец, упомянула, что работает в этой фирме... А что?
- Название этой фирмы у меня сейчас перед глазами, - сообщил Игорь. Я попросил ребят скинуть мне все, что можно, по убийству Дурманова, чтобы понять, отчего убийцам может быть интересен наш уважаемый Акличаг и как строить систему его защиты... Кривцов, Александр Геннадьевич, владелец туристической фирмы "Левант", находился в ресторане в момент убийства Дурманова у дверей этого самого ресторана. Находился один, хотя столик занял на двоих - и очень напряженно ждал кого-то, судя по тому, что все время поглядывал на часы. Когда с него снимали свидетельские показания, он стоял на том, что никого, вроде бы, и не ждал, а так, покушать заехал. У ребят, занимавшихся этим делом, сложилось впечатление, что он ждал любовницу, которая либо продинамила его, либо опоздала и поспешила смыться, увидев у дверей ресторана лужу крови, труповозку и милицию, но, поскольку этот Кривцов - человек женатый, он в жизни не расколется, из страха, что до его благоверной дойдет. Далее. Кривцов имел ряд общих дел с Дурмановым. В частности, авиабилеты в Англию и Акличагу, и Черемшину оформлялись через его фирму. И вообще, через него шли почти все авиабилеты людей, которые получали гранты при посредничестве фонда "Культура без границ". Как объяснил Кривцов, они познакомились с Дурмановым, часто ужиная в одном и том же ресторане - сначала легкий кивок при виде знакомого лица, потом обмен фразами типа "здрасьте" - "как поживаете", а потом и разговорились и Дурманов стал сбрасывать ему все заказы на авиабилеты. Просто из приятельского, так сказать, отношения. Фирма крупная, несколько отделений по Москве. Главное отделение на Ленинском, а ещё есть в Свиблово, на Павелецкой и где-то еще. Так что для Дурманова имелся прямой смысл передоверить ей все организационные хлопоты. Насчет убийства Дурманова Кривцов ничего толкового сказать не смог. Он сидел. Ужинал. Вдруг услышал женские вопли. Даже не сразу кинулся поглядеть, в чем дело. А потом всем велели оставаться на местах до прибытия милиции. Кто и почему мог убить Дурманова - понятия не имеет, если, конечно, не брать в расчет газетные публикации последнего времени о давних связях Дурманова и Пиньони. Он не настолько был близок с Дурмановым, чтобы тот посвящал его в какие-то дела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Смерть воды и огня (Богомол - 2)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть воды и огня (Богомол - 2)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Смерть воды и огня (Богомол - 2)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.