С Птицеловом в прятки не поиграешь.
Габриель готов сдаться и отпустить Пепе восвояси.
Вместе с дневником.
Не тут-то было — юноша наконец-то решился. Он наклоняется к Габриелю и быстро шепчет ему на ухо:
— Вдвоем мы справимся с засранцем.
Темные глаза его сверкают огнем, а на губах застыла торжествующая улыбка — как у человека, которого обстоятельства вынуждают быть хуже, чем он есть на самом деле.
— Я буду держать его за шиворот, а вы отберете свою драгоценность.
— Хорошо.
Секунда, и юноша оказывается в дальнем конце прилавка, ложится на него животом, перегибается и крепко хватает Пепе за ворот футболки. Пощады не будет, ткань вокруг горла мальчишки стягивается все туже.
— Пусти! — отбивается тот, но силы слишком неравны, не хватало еще, чтобы засранец пал жертвой удушения.
«До этого не дойдет», успокаивает себя Габриель; «парень знает, что делает», успокаивает себя Габриель. И вправду, пытаясь защититься, Пепе выпускает из рук хьюмидор и подносит их к вороту. Габриелю остается только подхватить полустертое, длящееся вечно сражение на Плайя-Хирон —
дело сделано.
— Все в порядке, — говорит он юноше. — Отпустите его.
— Я все, все расскажу… сам знаешь кому! — грозится отпущенный на волю Пепе. — Увидишь, что будет!
— Да и пошел ты! — в сердцах бросает юноша.
Повторять дважды не надо — мальчишка и сам знает, куда ему идти. Проскользнув под локтем Габриеля и выбежав из-за прилавка, он устремляется к выходу, попутно сбивая путеводители со стоек, внося хаос в аккуратно составленные ряды книг — те, до которых можно дотянуться. Как только за ним захлопывается дверь, юноша мрачно произносит:
— Вот ведь маленькая сволочь!
— Ничего, — успокаивает парня Габриель. — Бывает.
— Держу пари, вы не сталкивались с подобными маленькими ублюдками. Он уже успел напакостить в кофейне, облить соком какого-то японца, задрать юбки у полдесятка девушек. Он дразнил несчастного калеку, украл глиняную свистульку и едва не попал под автобус. Он плевался в прохожих, что особенно неприятно. А ведь мы всего лишь отправились погулять по городу… Никогда не знаешь, чего ожидать от этого засранца.
— Выглядит он как ангелок.
— Да… Но главное — то, что спрятано внутри.
Дважды за последние полчаса Габриель слышал эту фразу. Но теперь она не кажется ему зловещей или пророческой, и она не связана с Фэл. И — главное — она не связана с дневником Птицелова. Это просто фраза, и больше ничего.
— Что же там спрятано, внутри?
— Эгоизм и ослиное упрямство, вот что.
— Ну да… Он наверняка требует купить ему луну с неба.
— Точно. И еще поезд метро вместе с рельсами.
— И еще — полицейского в парадной форме.
— И еще — живого крокодила.
— И еще колесо обозрения.
— Все правильно. Откуда вы знаете? — Юноша удивленно вскидывает брови.
— Просто предположил.
Габриель прячет дневник подальше, и вместе с парнем они принимаются наводить порядок в зале. Работа несложная, она нисколько не отвлекает от ни к чему не обязывающего разговора.
— Все дело в ней? Вы терпите маленького ублюдка из-за его сестры?
— Нет, не из-за сестры. У него нет сестер, есть только мать и тетя.
Неужели Габриель ошибся?
— …она так прелестна, тетя! Она совсем девчонка, но умная при этом, и у нее доброе сердечко, в котором хватит места всем, — продолжает юноша. — Сестра его покойного отца. Она здесь недавно и нравится мне. Очень нравится.
— И ублюдок в курсе?
— В курсе. Он вовсю пользуется этим. И еще тем, что его тетя души в нем не чает.
— И считает данный педагогический случай совсем не безнадежным? — неожиданно для себя произносит Габриель.
— Все правильно. Откуда вы знаете?
— Просто предположил.
Пуговицы.
Они стоят у Габриеля перед глазами — маленькие, сдержанно-перламутровые; их не меньше двух или трех десятков, когда-то они украшали простенькое, ничем не примечательное платье — вот только чье именно? Ульрика носила платья без такой вот скромняжки-фурнитуры, Христина облачалась в футболки и куртки, мерзавки Габи и Габ и дефилировали в топиках, остальные девушки тоже обходились без перламутра, так почему же перед глазами Габриеля маячат именно пуговицы? Имя «Пепе» в них не отражается, зато отражаются туманные размышления о педагогическом случае, который совсем не безнадежен. Луна в них отражается тоже, и блестящие рельсы метро, и еще почему-то… Чус — не корова и не лягушка, а давно пропавшая сестра толстяка-полицейского Рекуэрды.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу