- Ладно, золотце. Идите за столик в нишу. Быстро! Опять ты попался, Скотт. Идиот. Сосунок, не можешь устоять перед дамой в беде. Но этой даме мне хотелось верить. Я шагнул к стойке бара и взобрался на табурет, как раз когда позади меня распахнулась дверь. Я громко сказал:
- Пит, приготовь твою убийственную смесь для моей бедной головы.
Пит прошел вдоль стойки, вытирая руки о белый фартук:
- Сию минуту, Шелл. Одинарный или двойной?
- Одинарный, - заказал я, повернулся, взглянул на вошедшего и тут же передумал:
- Пит, я имел в виду двойной.
Парня, заполнившего своими чудовищными плечами весь дверной проем, звали Гарви Мэйс. Он был всего лишь шесть футов ростом, но его плечи казались невероятными, а бугры мышц выпирали даже из-под его каштановых усов. Его длинные ноги переходили в плоский живот и во вздутую буграми грудь, покрытую в этом можно было не сомневаться - густыми волосами, как водорослями. Смотрелся он недурно, если Кинг-Конг в вашем вкусе.
Задержавшись в дверях, он бросил беглый взгляд на меня и повернул свою огромную голову в сторону девушки.
Она сидела за столиком в нише, уставившись в пространство и стараясь не замечать Мэйса.
Он вздохнул и подошел к ней.
- Не изображай невинность, куколка, - пророкотал он глубоким басом. - Не доставляй мне неприятностей.
Она повернула голову и безуспешно попыталась выглядеть беззаботной.
- О, мистер Мэйс! - проговорила она так, словно ожидала увидеть кого-то другого.
- Почему ты убежала, куколка? От меня далеко не убежишь.
- Я и не убегала. Я даже не знала, что... - Голос ее задрожал, и она умолкла.
Она была сильно напугана, и я мог ее понять. Газеты мало что писали о Мэйсе, но его знали как главу всего рэкета на солнечном берегу, среди пальм он был на "ты" с заправилами "Магны" и особенно близок с Вандрой Прайс, роскошной звездой этой студии.
Вандра Прайс? Я заморгал, глядя на чудовищно огромную спину Мэйса. Та самая девушка, что прошлой ночью в особняке Фелдспена упала в обморок. Что-то тут не так. Я знал, что Вандра быстро идет в гору и что "Магна" делает ей большую рекламу. Может, в этом замешан Мэйс? Однако я не понимал, чего он хочет в данный момент.
Качая головой, он тихо сказал девушке:
- Поговорим о фотографии. Но, пожалуй, лучше сделать это не здесь.
Девушка облизала губы, отпрянув от него:
- Я не знаю, о чем вы говорите. Оставьте меня в покое. Уходите.
Он гулко рассмеялся:
- Ничего не выйдет, куколка. Пойдем-ка со мной.
Он протянул громадную лапищу и схватил ее за руку. Ее лицо исказилось от боли, и она бросила на меня испуганный умоляющий взгляд.
На меня, на Шелла Скотта, так любящего выручать дам из беды.
Ну что ж, пришло мое время действовать. Гарви Мэйс "связан с воротилами "Магны", это верно. Но верно и то, что с ним связывали убийства, и не одно, людей он убивал как мух.
Я не желал умирать как муха.
Но я подошел к нему, вежливо похлопал его по огромному чертову плечу и ласково попросил убраться.
- Убирайтесь, - произнес я не храбро, а скорее визгливо.
Он отпустил руку девушки, но обернулся не сразу. Когда он выпрямился и повернулся ко мне, я заглянул сверху вниз в его изумленные голубые глаза. Именно вниз - я был, по крайней мере, выше его.
Он склонил голову набок и спросил:
- Что вы сказали?
- Убирайтесь, - вырвался у меня еле слышный писк. Он расхохотался:
- Парень, это смешно. - Потом спросил не очень-то вежливо:
- Кто, черт побери, ты такой?
- Шелл Скотт.
- Итак, ты Ш... Ах да. Тот самый шпик. Послушай, не серди меня.
Он снова повернулся к девушке - я его уже не интересовал.
Я сказал на целую октаву ниже:
- Я не шучу. Не приставайте к леди. Именно это я имею в виду, Мэйс.
Он резко обернулся ко мне, шевеля усами и поигрывая челюстями, похожими по размерам на мои бицепсы.
- Может, ты не понял, Скотт? У меня дело к леди. Частное дело. Так что катись отсюда, сынок. Пока я тебя не отшлепал.
"Сынок". "Отшлепал". Лучше он ничего не мог придумать. Разозли меня немного, и я становлюсь грубее любого грубияна.
Он начал поворачиваться, но я схватил его за предплечье и развернул к себе. Эти было нелегко, но я добился своего, даже не порвав своих сухожилий.
- У меня тоже дело, Мэйс, - парировал я. - Леди - моя клиентка. Так что уходите, пока я вас не отшлепал.
- Клиентка? - изумился он. - Она наняла ищейку? - Он взглянул сверху вниз на девушку. - Он не шутит?
Во время нашей перепалки она не произнесла ни слова. Сейчас она посмотрела на Мэйса и кивнула.
Читать дальше