Бэрден пожал плечами и повернул назад. Старый город исчезал медленно, но неумолимо. Красота и изящество стали мешать. На месте древних особняков вырастали роскошные новые здания вроде полицейского участка. Новые здания с новой канализацией, новой электропроводкой и новыми дорогами, убивающими старые деревья. Новые магазины заменяли прежние. На смену лучшему ювелирному магазину от Лондона до Брайтона пришли поддельные бриллианты и золоченые божки. Эта мысль напомнила Бэрдену о его цели. Что проку тратить время, оплакивая прошлое? Ладно, если не удалось выпить чаю, то и подавно не стоит откладывать обед. Но сперва надо навести кое-какие справки.
Мистер Скэтчерд напомнил Бэрдену очень старого и очень славного попугая. Его длинный клювообразный нос нависал над маленьким ртом. Ярко-желтый жилет и мешковатые ворсистые штаны смахивали на оперение, усугубляя сходство. В комнатах над магазином запросто можно было бы разместить птичник - так просторны и высоки были они. Под окнами колыхались кроны зазеленевших деревьев.
Бэрдена провели в столовую, по-видимому, не изменившуюся с восьмидесятых голов прошлого века, когда её обставили мебелью. Но вместо унылого красно-бурого убранства, модного в XIX столетии, здесь царила павлинья пестрота, зеленый, алый и голубой плюш и коричневый бархат в цветочек. С потолка свисала люстра, ярко сверкавшая на солнце, словно россыпь застывших в воздухе алмазов. Большие диванные подушки с золочеными кистями по краям были обшиты переливчатым зеленым шелком.
Тут полно вещей, которыми с огромным удовольствием завладел бы Которн, подумал Бэрден, усаживаясь в парчовое кресло с подголовником.
- В этот час я обычно пропускаю рюмочку мадеры с сухим печеньем. Не окажете ли честь присоединиться ко мне? - спросил мистер Скэтчерд.
- Как это любезно с вашей стороны, - ответил Бэрден. Он так и не перекусил, к тому же, был расстроен сносом зданий, из-за которого остался без чая, а город лишился своей славы. - С удовольствием.
Добрая улыбка хозяина подсказала ему, что он не ошибся, приняв приглашение.
- Только гранатовый оттенок, - сказал ювелир, когда принесли вино на черном лакированном подносе. - Не рубиновый. Мадера цвета рубина - совсем не то. - В его мелодичный голос закрались жесткие и строгие нотки, присущие речи истинного знатока. - Что вы мне принесли?
- Вот это.
Рука, взявшая зажигалку, была похожа на серую лапу с длинными, но ухоженными ногтями.
- Могла ли эта вещь быть приобретена здесь? Или такими торгуют только в Лондоне?
Мистер Скэтчерд не слушал Бэрдена. Он поднес зажигалку к окну и, качая головой, разглядывал её сквозь увеличительное стекло.
- "Les grappes de ma vigne", - наконец произнес он. Бэрден нетерпеливо приподнялся. - Вы знаете, это название узора. "Виноград с моей лозы". Бодлер, конечно. Возможно, вы не знакомы с его стихами. Прекрасный подарок любимому человеку. - Ювелир довольно улыбнулся и перевернул зажигалку. - Да это и был подарок любимой.
Бэрден понятия не имел, о чем он говорит.
- Эта вещь вам знакома? - спросил он. - Вы видели её раньше?
- Несколько лет назад. - Люстра сверкнула, отбросив на стену розовые, лиловые и зеленые отблески. - Семь или восемь лет прошло. - Мистер Скэтчерд убрал лупу. Он прямо-таки светился от удовольствия. - Я знаю узор и прекрасно помню гравировку.
- Но ведь она была сделана совсем недавно!
- О, нет. Еще до того, как я отошел от дел и мое место занял Джой. Он скривил губы в насмешливой, чуть пренебрежительной улыбке, прищурился и добавил: - Мой дорогой инспектор, уж мне ли не знать. Ведь я сам продал эту вещицу.
13
- Кому он её продал? Кэркпатрику?
Бэрден повесил плащ в кабинете и решил больше не надевать его сегодня. Инспектор бросил взгляд на отчеты из лаборатории, которые изучал Уэксфорд, и сказал:
- Этого я не понял. Старый Скэтчерд ничего не продавал уже семь с лишним лет, а в то время Аниты здесь не было. Наверное, она даже не знала о существовании Кингзмаркхема. Кэркпатрик тут тоже не жил. Его дом был построен около года назад. Кроме того, у Скэтчерда прекрасная память для человека его возраста, но он не помнит покупателя по имени Кэркпатрик.
- Слушайте, Майк, - сказал Уэксфорд, неприязненно поглядывая на отчеты, - мы можем найти покупателя этой проклятой зажигалки?
- Скэтчерд просматривает свои записи. Он говорит, на это уйдет часа два. Но, знаете, сэр, я уже начинаю думать, что Анита просто нашла её. Подобрала на улице и взяла себе, потому что в надписи было её имя.
Читать дальше