— Мог бы заранее избавить меня от сюрприза, который я получил во время прошлого разговора в прокурорском офисе.
Мерфи понизил голос до шепота, но Ник все равно продолжал толкать его локтем. Он сразу понял, что Мерфи имел в виду: речь шла о судебном запрете для Бенни приближаться к его второй жене. А еще он знал, что Бенни обладал удивительным слухом и ничего не пропускал мимо ушей.
Движение было невыносимо медленным, и Мерфи решил позвонить Ахерну:
— Хочу просто предупредить, что мы попали в обычную пятичасовую пробку и ничего не можем поделать.
Ахерн ответил без обиняков:
— Все равно приезжайте. Мы никуда не спешим. А за рулем Бенни Сеппини, шофер Демарко?
— Да, он.
— И его тоже приведите с собой.
Было десять минут седьмого, когда Ник Демарко, Пол Мерфи и Бенни Сеппини торопливо прошли через общую приемную в кабинет Ларри Ахерна, ловя по пути холодные взгляды детективов.
В кабинете атмосфера оказалась еще холоднее. По обе стороны от Ахерна вновь восседали детективы Барротт и Гейлор. Перед столом были выставлены три стула.
— Присаживайтесь, — коротко бросил Ахерн.
Бенни Сеппини посмотрел на Демарко.
— Мистер Демарко, думаю, мне не годится...
— Хватит изображать из себя слугу. Нам известно, что ты обращаешься к нему по имени, — прервал шофера Ахерн, — Да сядь ты, наконец.
Сеппини подождал, пока Демарко и Мерфи займут свои места, затем опустился на стул.
— Я знаю мистера Демарко много лет, — сказал он.— Он важный человек, и, когда мы с ним не одни, я называю его «мистер Демарко».
— Очень трогательно, — с сарказмом заметил Ахерн, — А теперь давайте все вместе послушаем вот это.
Он нажал кнопку воспроизведения на магнитофоне, и комнату наполнил голос Лизи Эндрюс, умолявшей отца о помощи.
Затем наступила напряженная тишина, и Пол Мерфи спросил:
— Какой смысл проигрывать эту запись нам?
— Буду рад ответить, — заверил его Ахерн, — Я думал, это поможет напомнить вашему клиенту, что вчера Лизи Эндрюс была, по всей вероятности, еще жива. Мы хотели этой записью воззвать к его лучшим чувствам, чтобы он рассказал нам, где ее найти.
Демарко вскочил со стула.
— Я имею не больше представления, чем вы, где сейчас находится эта бедная девушка, и если бы я мог, я бы отдал все, что у меня есть, лишь бы спасти ей жизнь.
— Уверен, что так, — язвительно ответил Барротт.— Вы ведь, кажется, нашли ее очень симпатичной. Даже подсунули ей визитку с адресом вашей уютной мансарды.
Он вынул карточку, прокашлялся и прочитал:
— «Лизи, я могу открыть для вас дверь в шоу-бизнес и буду рад это сделать. Позвоните мне. Ник».
Он швырнул карточку на стол.
— Вы дали ей это в тот вечер?
— Отвечать необязательно, Ник, — предупредил Мерфи.
Ник покачал головой.
— Нет причин не отвечать. Она провела за моим столиком несколько минут, я сказал ей, что она прекрасно танцует, это на самом деле так. Она призналась, что очень хотела бы сделать передышку на год после колледжа и посмотреть, удастся ли ей добиться успеха на сцене. Я знаком со многими знаменитостями. Поэтому и дал ей свою карточку. Что в этом такого? — Он поймал подозрительный взгляд Ахерна.
— Но вы, как видно, забыли рассказать об этом нам, — произнес Ахерн, каждым словом выражая презрение.
— Я побывал здесь трижды, — сказал Ник, явно волнуясь, — Каждый раз вы набрасываетесь на меня так, словно я имею какое-то отношение к ее исчезновению. Я знаю, вы можете найти способ отобрать у меня лицензию на торговлю спиртным в «Вудшеде», даже если вам придется подстроить нарушение закона...
— Перестань, Ник, — приказал Мерфи.
— Нет, не перестану. Я ни в чем не виноват. В последний раз, когда я был здесь, вы упомянули, что мои финансовые дела висят на волоске. Вы абсолютно правы. Если закроют «Вудшед», я окажусь банкротом. Я сделал несколько паршивых ходов, не буду отрицать, но похищение ребенка вроде Лизи Эндрюс не входит в их число.
— Вы дали ей свою визитку, — сказал Боб Гейлор.
— Да, это так.
— Когда, по-вашему, она должна была позвонить вам домой?
— Домой?
— Вы дали ей карточку с адресом и телефоном вашей мансарды.
— Это смешно. Я дал ей карточку с адресом моего офиса на Парк-авеню, дом четыреста.
Барротт швырнул ему визитку.
— Читайте сами.
У Ника Демарко лоб покрылся испариной, пока он читал отпечатанный на карточке текст. Он перечитал его несколько раз, прежде чем заговорить.
— Это было две недели назад, — сказал он скорее себе, чем остальным, — Я заказал отпечатать визитки с одним только адресом мансарды. Их прислали из типографии как раз в тот день. Должно быть, я сунул одну в бумажник, а потом отдал по ошибке Лизи вместо деловой визитки.
Читать дальше