– Доброе утро, – сказал Дронго, обращаясь к Лоусону, – надеюсь, что спали вы хорошо.
– Не могу пожелать вам того же. Вы опять нарушили условия нашего соглашения, – укорил Лоусон. Он был одет в светлый костюм и темно-синюю рубашку и обут в мокасины синего цвета.
– Вы говорите об Эдгаре Вейдеманисе, который прилетел вчера ночью в Лондон, – не стал скрывать Дронго.
– Уже второй случай нарушений с вашей стороны, – покачал головой Лоусон.
– Я уже объяснял вам, что это не нарушения. Они всегда пытаются меня подстраховать. Я не знаю, как именно вы узнали о его приезде: либо сумев проследить его маршрут, либо подключившись к нашим аппаратам, либо установив «жучки» прямо в «Дорчестере». Но в любом случае вы должны знать, что несколько минут назад он уже приземлился в Москве и поэтому нашим соглашениям ничто не угрожает.
– В Нью-Йорке они тоже будут вас опекать? – уточнил Лоусон.
– Не будут. Я надеюсь, что там меня защитят ваши люди. И я буду вне опасности.
– Если вы будете вести себя разумно, – мрачно произнес Лоусон.
– Не беспокойтесь. Вы взяли билеты на британскую авиакомпанию?
– Да. Три билета первого класса, – ответил Лоусон, будем в Нью-Йорке сегодня днем. Нам заказаны номера в «Уолдорф Астории». Три номера. Наш друг приедет с нами на встречу в Нью-Йорк сегодня вечером. Он уже навел справки по всем интересующим нас вопросам.
– Вы могли бы поручить ему расследование этого дела?
– Бывшему директору ЦРУ? – насмешливо буркнул Лоусон. – Он слишком знаковая фигура, чтобы поручать ему подобное расследование. Слишком известный персонаж. И он не сыщик, у которого, кроме логики, есть еще и хорошо развитая интуиция. Мы отбирали много кандидатур, прежде чем остановились именно на вашей.
– Не знаю, благодарить или плакать, – ответил Дронго, отворачиваясь к окну.
В первый терминал Хитроу они прибыли к девяти часам утра. Почти сразу оформили билеты, прошли границу и направились в салон для пассажиров первого класса. Дронго вошел следом за Лоусоном. Оба прошли к диванам, когда эксперт обратил внимание на женщину лет тридцати, сидевшую с ноутбуком и, очевидно, читавшую важную информацию. Увидев вошедших мужчин, она быстро поднялась. На ней было светло-голубое платье, темно-каштановые волосы были собраны в узел, раскосые глаза выдавали в ней азиатку. Женщина была высокого роста.
– Познакомьтесь, это наша переводчица госпожа Вирджиния Луань, – представил ее Лоусон. А это наш эксперт, господин Дронго.
Женщина протянула руку. Рукопожатие было сильным. «Наверное, бывшая спортсменка», – подумал Дронго. Они уселись на диваны рядом с ней.
– Гопожа Луань работала в Африке по линии ЮНИСЕФ и в Китае по линии Организации Объединенных Наций, – сообщил Лоусон. – кроме китайского, она владеет английским, французским и суахили.
– Очень приятно, – улыбнулся Дронго.
Она кивнула в ответ, захлопнула свой компьютер и убрала его в сумку. Лоусон хотел что-то спросить, когда зазвонил ее телефон и женщина, извинившись, достала мобильник, чтобы ответить. Она разговаривала по-французски. Голос у нее был низкий, вибрирующий. Вирджиния закончила разговаривать и убрала телефон.
– Вам передали список посвященных лиц? – спросил Лоусон.
– Я с ним ознакомился, – кивнул Дронго, – семь человек, среди которых руководитель Еврокомиссии, руководитель МВФ и пятеро руководителей крупнейших национальных банков Европы. Но там не было ни одного американского банкира. Или вы предпочитаете иметь дело только с американскими политиками?
– Не задавайте вопросов, на которые не получите ответа, – посоветовал Лоусон, – и не считайте меня настолько осведомленным человеком. Я даже не уверен, что знаю весь этот список. И тем более не могу точно знать, кто из американских банкиров или политиков иногда входит в контакт с нашими друзьями. Это не моя сфера компетенции, господин эксперт.
Объявили выход на посадку. Вирджиния взяла свою сумку и, поднявшись с места, стала дожидаться, когда первыми пройдут мужчины.
– Проходите, – предложил Дронго женщине, пропуская ее первой. Она несколько удивленно взглянула на эксперта, но прошла вперед.
– Не советую так делать в Америке, – неожиданно сказал Лоусон, – американские женщины могут воспринять подобный жест как оскорбление. Их борьба за равные права иногда принимает комический характер.
– Я знаю, – кивнул Дронго, – видимо, Вирджиния – американка, и поэтому она несколько смутилась.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу