— Занять пост председателя — большая честь.
— Которой моя жена в полной мере заслуживает, — перешел в наступление Либерман.
— Но у нас никогда не было женщины-председателя, — сказал Васс.
— Существуют же женщины-раввины, — возразил Либерман, глядя на удивленное лицо жены. — Я уверен, в других общинах есть и женщины-председатели. Уверен и в том, что Ида Кацман придет в восторг от этой идеи.
— Право, не думаю… — начал Васс.
— Ари, — сказал Либерман мягко. — Я намерен отклонить ваше предложение и сообщить общине, что вы не желаете рассмотреть кандидатуру женщины-председателя.
— Шантаж? — спросил раввин недоверчиво.
— Именно.
Васс от души рассмеялся — Эйб никогда прежде не слышал от раввина такого искреннего смеха.
— Что мне остается делать? — спросил Васс. — Я согласен. По секрету скажу: из вас вряд ли получился бы хороший председатель. Как говорят католики, я не думаю, что вы откликаетесь на глас свыше. А Бесс? Мне это нравится. Попросите ее прийти ко мне сегодня, если возможно. Шалом, Эйб.
— Шалом, рабби Васс, — ответил Либерман, и они оба положили трубки.
— Эйб, — позвала Бесс.
— Мадам председатель, — откликнулся Либерман, думая, что ему делать со своими волосами. — Ты хочешь получить эту работу?
— Да, — ответила она.
— Если б все жизненные проблемы решались также легко!
Либерман позвонил в участок, где постоянно присутствующий там Нестор Бриггс сообщил ему, что: а) Хосе Вегасу обработали раны на голове, он предстал перед судьей Уилсоном Вулфом и был освобожден под залог в пятьдесят тысяч долларов в ценных бумагах, внесенный агентством «Льювеллин» от имени матери Вегаса; б) капитан Хьюз отбыл на встречу с начальником полиции меньше двадцати минут назад. Либерман, в свою очередь, сказал Бриггсу, что отправляется в клинику.
После душа, необходимого как для того, чтобы проснуться, так и для того, чтобы привести в порядок прическу, Либерман направился в заведение Мэйша, где старые хрычи уже собрались в полном составе.
— Мой маленький братец, как себя чувствует Билл? — спросил Мэйш, посылая чашку кофе через стойку. Либерман поймал ее.
— Жив, — сказал Эйб. — Должен выкарабкаться.
— Йетта взяла детей в магазин игрушек, — сообщил Мэйш.
— Угостить тебя чашкой кофе? — спросил Розен из-за стола.
— У меня уже есть, — ответил Либерман.
— Слойку? — спросил Розен.
— Почему бы нет? — отозвался Либерман, принимая от Мэйша слойку с вишней и переходя к столу, за которым сидели старые хрычи. Председательствовал Гершл Розен. Сегодня Гершл был настроен торжественно. Он снял желтую шапочку и положил ее на стол рядом с чашкой кофе.
— Твой напарник в порядке? — спросил Хауи Чэнь.
— Будет жить. — Не потому ли, подумал Эйб, он повторяет эти слова, что верит, будто от этого они скорее сбудутся?
— Да будет на то Божья воля, — сказал Розен.
— Да будет на то Божья воля, — повторил Хауи Чэнь.
Атеисты Блумбах и Столцер промолчали, но посмотрели на Либермана с сочувствием.
— Думаешь, дело в кофе Мэйша? — поинтересовался Сид Леван. — Сначала девушка. Потом твой напарник.
— Не смешно, Сидни, — заметил Розен.
— А кто здесь… — начал Леван и замолчал.
— Все в порядке, — сказал Либерман, ставя на стол чашку. — Полицейские поступают так же. Когда часто видишь смерть, стараешься шутить, чтобы не ощущать ее так реально.
— Как в книгах, где детективы, расследующие убийства, думают, что они удачно шутят, — сказал Блумбах, пытаясь припомнить названия этих книг.
— Все полицейские? — спросил Хауи.
— Не все, — ответил Либерман. — Джентльмены, я должен откланяться.
Кто-то тронул Либермана за рукав. Он обернулся.
— Ты найдешь, кто это сделал, кем бы он ни оказался? — тихо спросил Розен.
— Я найду, кто это сделал, — заверил его Либерман.
Он пошел к двери, и Мэйш помахал ему рукой на прощанье.
— Если сможешь, зайди попозже, — попросил Мэйш, вытирая стойку, хотя чашка Эйба не оставила там следа. — Расскажешь, что там у Лайзы и Тодда.
— Мы думаем, они справятся, — сказал Блумбах.
Либерман покачал головой и посмотрел на брата. Тот пожал плечами. Эйб вышел на улицу, услышал отдаленный раскат грома, но, взглянув на небо, не увидел туч.
Пятьдесят две минуты спустя он вошел в клинику Чикагского университета и направился к отделению интенсивной терапии. Доктор Дип стоял в коридоре, разговаривая с Морин и ее сыном Майклом. Майкл Хэнраган был гораздо больше похож на отца, чем на мать, — таким аккуратным и подтянутым мог выглядеть его отец лет за десять до знакомства с Эйбом.
Читать дальше