Мистер Стивенсон вскочил со стула.
— Вы не сделаете этого, Морано. Вы побоитесь. Вы же сами работали с нами в Чикаго. Пойдете на дно вместе с нами!
— Не-а, — сказал Морано. — Никто меня не тронет. Ни у кого ничего нет на меня. Я в жизни вас никогда не видел, ребята. Понятно? Больше того, кое-кому будет очень приятно узнать, что зять старика Котерелла впутался в торговлю наркотиками. Такая информация обеспечивает хорошую защиту.
И тут мистер Стивенсон, лилово-красный от ярости, бросился на Морано. Он ударил Морано прямо в лицо, довольно сильно — так, что тот чуть не упал. А мистер Стивенсон схватил его за горло, и оба они упали на пол. Я не сомневаюсь, что он убил бы Морано, так сказать, в честном бою. Но там, где дело касалось Морано, трудно было рассчитывать на честность. Как только они покатились по полу, дверь открылась, в комнату влетели двое, типичные головорезы, и через мгновенье мистер Стивенсон стоял, крепко схваченный ими за руки. Я боялся, что они изобьют мистера Стивенсона до полусмерти, но Морано сказал, все еще сидя на полу:
— Отпустите его, ребята. Не надо оставлять на нем метки, я не хочу, чтобы ему пришлось что-то кому-то объяснять.
Морано встал, отряхнул свой опрятный костюм, поправил галстук. Достал из кармана расческу и тщательно восстановил сверкающее совершенство своих черных волос. Потом сказал:
— Посадите его на этот стул — и мотайте отсюда.
Они подтолкнули мистера Стивенсона к столу и вышли. Я заметил, что один из них еще пошарил рукой по одежде мистера Стивенсона — проверил, нет ли у него оружия, наверное. Мистер Стивенсон сел, а Морано остановился перед мистером Стивенсоном:
— Понял теперь, как надо себя вести?
Мистер Стивенсон угрюмо кивнул.
— Ну и ладненько, — говорит Морано. — Теперь мы понимаем друг друга. Нет надобности рвать друг другу волосы. Ты будешь делать, что я скажу. Это относится и к профессору тоже. С этого момента всем заведением командую я. Мы делим выручку пополам: половину мне, половину вам на двоих. Не такие выгодные условия для вас, как раньше, но у меня были большие издержки.
— Это несправедливо, — сказал мистер Стивенсон тихо и не очень-то решительно.
— Это справедливо, — сказал Морано. — Это очень справедливо, потому что я так говорю. Если тебе не нравится, можешь вообще выйти из дела, профессору достанется больше.
Я думаю, мистера Стивенсона никогда так не унижали. Но он молчал. А Морано продолжал:
— Значит, мы продолжаем работать. Но до этого надо урегулировать одно дельце. Маленькое дельце о ста тысячах.
Мистер Стивенсон застыл на стуле:
— Какие сто тысяч? За что?!
— Штраф, — говорит Морано. — Штраф за то, что ты улизнул от меня.
— Вы с ума сошли! — закричал мистер Стивенсон. — У меня нет таких денег. Я потерял все до цента из того, что получил с дела.
— Плохо, — с сожалением сказал Морано. — Вот это действительно плохо.
И лицо его стало мрачным и жестоким.
— Ты достанешь эти деньги. И достанешь их через месяц.
Мистер Стивенсон побледнел.
— Вы сумасшедший, Морано. Мне не собрать этих денег в такой срок. Я полностью завишу от моей жены.
Морано презрительно сказал:
— Твоя жена! У нее ты и пятака не получишь!
— Вы не понимаете, — сказал мистер Стивенсон. — Она больна. Она скоро умрет. Она все оставляет мне. Это указано в ее завещании. Подождите немного.
— Я не жду ничего и никогда, — сказал Морано. — И ты не будешь ждать, если у тебя ума хватит. Ты достанешь эти деньги через тридцать дней. Мораио ухмыльнулся и сказал: — Не хочу совсем уж прижимать тебя, Стивенсон. Если у тебя будут проблемы — обращайся ко мне. Может быть, я смогу помочь тебе.
Это было вечером 17 июля, миссис Стивенсон. С тех пор я ни разу не видел ни мистера Морано, ни мистера Стивенсона. Теперь, поскольку я уже передал вам все, что хотел, от мистера Стивенсона, полагаю, не потребуется особых объяснений…
Трубка дрожала в руке у Леоны, слезы застыли в ее глазах. Все тело словно высохло.
— Не требует объяснений? — с трудом проговорила она. — Но где же мой муж? Где мистер Стивенсон сейчас?
— Хотел бы я знать, — ответил Эванс. — Может быть, если вам придется использовать номер Каледонии…
— Номер Каледонии? — переспросила она.
— Тот номер, что я вам дал, — сказал он. — А теперь давайте вместе сверим еще раз…
— Я не могу! — закричала она. — Не могу! Я все забыла.
— В таком случае повторяю для вас еще раз, миссис Стивенсон. Первое: дом на Данхэм-террас, 20 сегодня сожжен мистером Эвансом. Второе: мистер Эванс сбежал. Третье: мистер Морано арестован. Четвертое: нет нужды добывать деньги, поскольку полицию проинформировал не Морано, а кто-то другой…
Читать дальше