Следователь пригласил адвоката Оцука и неофициально ознакомил его с письмом Кирико Янагида.
Оцука почувствовал, что сейчас его хватит удар.
— Ну что? Так все и было? — спросил следователь адвоката.
У Оцука не хватило смелости возражать. Он понял, как жестоко отомстила ему девушка. Но опровергнуть содержание письма он не мог. Кирико говорила правду: она была прежде невинна. Это обстоятельство делало адвоката уязвимым.
Оцука мог бы сказать следователю, что инициатива принадлежала Кирико. Но он был заинтересованной стороной. У него не было никаких доказательств, чтобы опровергнуть утверждение Кирико.
И когда следователь ознакомил его с письмом Кирико, адвокат не стал ни отрицать, ни подтверждать того, что там было сказано. Какая-то странная улыбка заиграла на его побледневшем лице.
Вынуждать свидетеля к даче ложных показаний — это самое страшное бесчестие, какое только возможно для адвоката. Это означало полный крах.
Оцука подал в отставку со всех своих должностей и вообще оставил адвокатскую деятельность. Он сделал это по своей воле, но те, кто не знал тайной подоплеки событий, не сомневались: респектабельный адвокат был вынужден поступить так в результате совершенной им ошибки. Оцука обрек себя на добровольное изгнание, более мучительное, чем тюремное заключение Митико.
Кирико исчезла из Токио.
Кун — фамильярное обращение к мужчине или обращение к сверстнику, соответствует нашему «ты».
Пакури — звукоподражательное японское слово, означающее «жадно заглатывать». Имеет значение также «воровство в магазине», «магазинный вор».
Дословно: пожиратель счетов (англ.) .
Адзабу — один из районов Токио.
В рёкане полагается ходить в японской одежде, которую специально выдают каждому постояльцу.
Красный огонёк в японских такси означает «свободен».
Кэн — японская мера длины, равная 1,8 м.
В японских кафе посетителям дают, как только они сели за стол, стакан холодной воды и распаренное полотенце, чтобы протереть руки и лицо.
Танка — традиционная форма японского стиха в 31 слог.
Хокурику — историческое название района Японии, охватывающее нынешние префектуры Вакаса, Кага, Ното, Этидзэн, Эттю, Этиго, Садо.
Джинфиз — коктейль, основу которого составляет джин.
В Японии молодые одинокие люди снимают комнату в частном доме и пользуются по договорённости рядом бытовых услуг.
Хафи — нарядная накидка в японском стиле.
Кокудо — шоссе государственного значения.
«Уроки морального воспитания» отменены в японских школах после второй мировой войны.
Сёва — эпоха правления императора Хирохито (1926–1989).
1925 год.
1947 год.
1948 год.
Хатимаки — платок, повязанный жгутом вокруг головы, чтобы пот со лба не стекал на глаза.
1925 год.
1914 год.
Сётю — низкосортная крепкая водка.
«Гэнъёсё» — правая националистическая организация, основанная на острове Кюсю в 1880 году. Распущена в 1946 г.
1914 год.
Литературная группа Мита получила свое название по району Токио, где находится один из старейших университетов Кэйо.
См.: Гондза Мандзи . Проблемы детективной литературы. Токио, 1985, с.43
Древнейшее в Японии собрание стихотворений, конец VIII столетия.
Финансовая клика в довоенной Японии.
Накидка японского покроя, принадлежность парадного, выходного или форменного платья.
По древним японским верованиям соль отгоняет все нечистое.
Японские сандалии на деревянной подошве, которые снимают у входа в дом и надевают, выходя на улицу.
Ворота в виде прямоугольной арки перед синтоистским храмом.
«Повествование о доме Тайра» — один из литературных памятников Японии.
«Храм мхов» (англ.)
до свидания (японск.)
Блюдо из особого сорта сладкого картофеля, отваренного вместе с сушеной треской.
Читать дальше