Жизнь порою так жестока к любящим сердцам! Ах, моя дорогая Жюли, какое счастье, что ты не знала и не узнаешь этого!
Храни тебя Бог от печалей и болезней — тебя, твоего мужа и вашего сына, увидеть которого я так жажду. Мне кажется, его глазами взглянет на меня человек, которого я так любила — и который любил не меня. Он любил ту, которую ты, впервые услышав эту историю, с возмущением именовала авантюристкой и сказала, что я могу назвать именно ее коварной убийцей Алексея, ведь он ударил Марше по лицу из-за нее, а значит, погиб из-за нее… из-за нее искал он смерти!
Цена, которую эта женщина заплатила за жизнь Алексея, оказалась для него чрезмерно высока.
Он не пожелал оставаться у нее в долгу…
Любила ли она его? Об этом известно только ей…
Моя дорогая кузина, непременно скажи привет Василию — от меня и от доктора Сташевского. Да, он снова в Москве!
Кстати, должна тебе сообщить, что, если бы не рождение маленького ангела, из-за коего ты долго не сможешь теперь отправиться в какое-нибудь путешествие, не миновать бы вам с Василием приехать в Москву в самом скором времени. Я решила все же принять приглашение господина Сташевского и сделаться его женой. Он прав — нельзя бесконечно жить прошлым. Я все это понимаю. Мне тоже хочется жить, жить, любя и принимая любовь, которая обращена лишь ко мне одной! Адам-Людвиг — замечательный, редкий человек! Милосердный Господь послал мне его в утешение. Я буду ему хорошей женой, я знаю… Он тоже это знает и никогда не упрекнет меня в том, что я приму двойную фамилию, что рядом с венчальным кольцом, которое он наденет мне на палец, я буду носить другое… Я никогда не сниму кольцо Алексея с зашифрованным девизом: «Любовь и долг исповедую я». Много печали связано для меня с этим странным кольцом, но я свято храню эту печаль.
Прощай, моя дорогая. Храни тебя Бог.
Твоя кузина Ирина Рощина.
Прево (prevot) — во Франции XI–XVIII веков королевский чиновник, обладавший в подведомственном ему административно-судебном округе (превотаже) судебной, фискальной и военной властью.
Свобода, равенство, братство (франц.) — лозунги Великой французской революции.
Прекрасная барышня ( франц .).
Так в эпоху террора во Франции назывались фанатичные сторонницы массовых казней, которые являлись к подножию гильотины и старались не упустить ни мгновения происходящего. При этом они беспрестанно вязали чулки на продажу (в описываемое время их носили и мужчины, и женщины), отчего и приобрели свое наименование. Часто они покупали у палача волосы с отрубленной головы жертвы и вплетали их в свое вязанье. Такие чулки считались лечебными, поэтому пользовались огромным спросом. Вязальщицы — одно из самых страшных и уродливых явлений Французской революции конца XVIII века.
Так в годы Отечественной войны 1812 года назывались отряды, отправлявшиеся по окрестным деревням за продовольствием.
Для опыта (франц.).
Шпионка (франц.).
Быть в случае означало стать любовником императрицы.
Некогда на месте территории Франции располагалась Древняя Галлия. По-латыни галл и петух — галлус. Изображение галльского петуха можно было увидеть уже на античных монетах. Он стал символом Галлии, галлов, а затем словосочетанием «галльский петух» начали называть задиристых, неравнодушных к женщинам французов.
В описываемое время этим словом называлось отнюдь не только нижнее или постельное белье, а все, что было белого цвета и использовалось в гигиенических целях, в том числе и перевязочный материал.
В описываемое время цветами апельсинного дерева fleur d’orange украшали венок невесты. Поскольку в Россию эти цветы попали из Померании (область в Германии), их часто называли померанцевыми цветами, а апельсины и лимоны — померанцевыми деревьями. Бытовало это название у других народов, например, во Франции: fleur de Pomeranie.
Человек войны, женщина войны (лат.) .
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу